Глава 2 (Часть 2)

Чем же она так провинилась перед этой напастью? Манера речи совсем не подобала благородной юной госпоже Ду, да еще и учившейся за границей. Это было просто… просто… оскорбление общественной морали!

Из-за этого Сучжоу, ранее относившаяся к западной культуре с некоторым одобрением и интересом, полностью изменила свое мнение об Англии.

Манеры за столом многое говорят об элегантности человека.

Госпожа Ма и госпожа Ду были из знатных семей, а выйдя замуж, приобрели еще более аристократичный вид. Богатые люди всегда придавали большое значение этикету за едой.

А Ду Жумен, привыкшая к западным ножам и вилкам, стейкам и фуа-гра, происходила из высшего общества, и ее манеры, отточенные в аристократической школе, были безупречны.

По сравнению с этими тремя женщинами Сучжоу, естественно, немного уступала.

Однако, будучи актрисой, причем невероятно популярной, Сучжоу часто бывала на балах и банкетах высшего общества, так что усвоила правила этикета на семь-восемь десятых.

Хотя Башня Исянь была китайским рестораном, здесь подавали и блюда западной кухни.

Все открыли меню. Госпожа Ма предложила сделать заказ госпоже Ду, та, не слишком привыкшая к иностранной еде, передала меню Сучжоу. Сучжоу пробежала глазами меню и вежливо уступила право выбора юной госпоже Ду.

Длинные брови юной госпожи Ду удивленно изогнулись. Поняв, что Сучжоу не хочет продолжать ссору в присутствии госпожи Ма и госпожи Ду, она почувствовала себя увереннее и заказала блюда для всех.

Закончив с заказом, она бросила на Сучжоу кокетливый взгляд:

— Сестра вечером будет играть в карты с матушкой. Я попрошу дядю Дуаня сообщить вашему главе труппы, что вы сегодня не вернетесь, хорошо?

Уголок рта Сучжоу дернулся, она холодно отказалась:

— Не нужно, спасибо за заботу, юная госпожа.

— Что сестра такое говорит? Разве не естественно для младшей сестры заботиться о старшей?

— У меня нет привычки ночевать вне дома.

— Как это «вне дома»? — возразила Ду Жумен. — Сестра в резиденции Ду как у себя дома. Что значит «вне дома»?

Госпожа Ма прикрыла рот платком и рассмеялась:

— Эти две девочки так дружны. Жаль, у меня нет дочери. Посмотрите, как мило они называют друг друга сестрами.

Сказав это, она с сожалением вздохнула.

Сучжоу промолчала.

— Чжоуэр — хорошая девочка, — сказала госпожа Ду. — До возвращения Жумен она всегда была рядом со мной. Мой муж занят, а она часто приходила, чтобы развеять мою скуку. Замечательный ребенок.

Принесли блюда, и разговор прекратился. Все заказали стейки — нежную вырезку — и грибной суп.

Обе госпожи взяли ножи и вилки и принялись элегантно разрезать мясо.

— Подожди, — сказала Ду Жумен Сучжоу.

Затем она разрезала свой стейк на мелкие кусочки и поменяла свою тарелку с нетронутым стейком Сучжоу.

Госпожи рассмеялись.

— Моя дочь заботится о Чжоуэр больше, чем обо мне, — заметила госпожа Ду.

Госпожа Ма кивнула и улыбнулась:

— Девушки, вернувшиеся из Англии, совсем другие.

Сучжоу смутилась: «…»

Ду Жумен подперла подбородок рукой, и на ее лисьем личике появилась соблазнительная улыбка:

— Почему сестра не ест? Раньше сестра заваривала мне чай, сегодня младшая сестра режет мясо для старшей. Что в этом плохого?

— Спасибо, — веки Сучжоу дрогнули. Она медленно кивнула и выдавила два слова.

Этот ужин оставил у Сучжоу неприятный осадок.

По идее, юная госпожа снизошла до того, чтобы разрезать мясо для нее, актрисы из низшего сословия, и она должна была быть безмерно благодарна и тронута до слез. Но она не чувствовала ни капли благодарности, наоборот, ей было не по себе.

Словно мышь, на которую внезапно обратила внимание кошка.

Подумав, она пришла к выводу.

Услужливость без причины — либо обман, либо воровство.

Эта юная госпожа Ду определенно не была хорошим человеком.

После еды обе госпожи выпили чай для полоскания рта и принялись болтать с девушками.

— Мой муж говорит, что японцы в последнее время ведут себя неспокойно, — с тревогой заметила госпожа Ма. — Неизвестно, как прошли переговоры Третьего господина Ду с британским послом.

Третий господин Ду — это муж госпожи Ду, отец юной госпожи Ду.

Его называли господином Ду или Третьим господином Ду не потому, что он был третьим сыном в семье, а по аналогии с поговоркой: «Небо — первое, Земля — второе». То, что господина Ду называли Третьим, свидетельствовало о его огромном влиянии.

— Времена неспокойные, и Жумен как раз вернулась из Англии. Какое неудачное совпадение, — обеспокоенно сказала госпожа Ду.

Сама же Ду Жумен искоса посмотрела на Сучжоу, и в ее глазах заиграли искорки:

— Почему же неудачное? Если бы я не вернулась, как бы я встретила сестру?

— Да, я беспокоилась, что вы с Чжоуэр не поладите. Не ожидала, что вы с первой встречи станете как родные сестры. Это поистине судьба.

— Я тоже чувствую, что наша встреча с сестрой — это судьба, — смело и даже дерзко заявила Ду Жумен. — Последние несколько дней сестра постоянно снится мне. Если бы не связь в прошлой жизни, как бы мы могли встретиться в этой?

Сегодняшняя сцена с Цзя Баоюем… она читала оригинал. Цзя Баоюй говорил Линь Дайюй: «Не могу забыть тебя ни во сне, ни наяву».

Сучжоу прекрасно поняла намек, но сделала вид, что не понимает, и мягко сказала:

— Юная госпожа привыкла к загранице, говорит совсем по-другому.

В ее словах сквозил упрек в адрес Ду Жумен за чрезмерную вольность, за такие непристойные речи, ничем не отличающиеся от слов мужчин вроде Тан Цзе.

Госпожа Ду поспешила сменить тему.

Госпоже Ма Сучжоу нравилась все больше: держалась естественно, невозмутимо принимала и похвалу, и критику. Хоть и актриса, но вызывала доверие и желание опекать.

«Может, признать ее названой дочерью? Тоже неплохо», — подумала госпожа Ма, но не решалась сказать это вслух. Ведь названая мать Сучжоу сидела здесь же, мило беседуя с ней. Нехорошо было бы тут же пытаться переманить у нее дочь.

У нее и начальника Ма был только один сын, который вырос непутевым. Подумав, она решила, что лучше бы родила дочь, с ней было бы больше радости.

Вечером, во время игры в карты, Ду Жумен села рядом с Сучжоу. Сучжоу играла сосредоточенно, ее бледное нежное лицо в свете электрической лампы казалось мягче.

Ду Жумен время от времени поворачивала голову и смотрела на нее. Сучжоу, опустив глаза, разглядывала карты в руке.

Сучжоу перебирала карты, как вдруг почувствовала, что чья-то рука едва коснулась ее бедра сбоку.

После снятия грима она была одета в простое белое ципао с вышитыми цветами сливы.

Разрез на бедре был довольно высоким. В летнюю жару рука показалась теплой, и от ее прикосновения к коже Сучжоу мгновенно пробежал холодок.

Она изменилась в лице и посмотрела на Ду Жумен.

Ду Жумен как ни в чем не бывало убрала руку и, показав карту, невинно посмотрела на Сучжоу:

— Что случилось?

Сучжоу некоторое время смотрела на нее, потом покачала головой:

— Ничего.

Госпожа Ду выигрывала и, весело смеясь, тасовала карты, болтая с госпожой Ма.

Та же рука снова коснулась бедра Сучжоу, на этот раз смелее: кончики пальцев прошлись по коже, медленно двигаясь вверх.

Брови Сучжоу сошлись на переносице, лицо помрачнело.

Она протянула руку и остановила эту неподобающую руку, ее взгляд был полон строгого предупреждения.

Ду Жумен улыбнулась, изогнув брови, и встала:

— Матушка сидит там и постоянно выигрывает, наверняка место удачное. Я хочу с вами поменяться.

Она высвободила свою руку из-под руки Сучжоу и поменялась местами с госпожой Ду, сев напротив Сучжоу.

Сучжоу не могла больше терпеть ее вольности и хотела уйти, но юная госпожа Ду послушно пересела. Нахмуренные брови Сучжоу немного разгладились, и она передумала уходить.

Игра закончилась уже в час ночи.

Госпожа Ма и госпожа Ду еще хотели поговорить и решили остаться ночевать. Госпожа Ду предложила Сучжоу остановиться в третьей комнате на втором этаже, рядом с комнатой Ду Жумен.

Юная госпожа Ду смирно пожелала Сучжоу спокойной ночи и послушно ушла к себе спать.

Беспокойство Сучжоу немного улеглось.

Но на всякий случай, чтобы юная госпожа Ду не пробралась к ней ночью похулиганить, она заперла дверь изнутри.

Ду Жумен действительно хотела похулиганить, хотя, по ее мнению, ее поведение нельзя было считать хулиганством.

Во время учебы в Англии она усвоила, что каждый имеет право добиваться того, кто ему нравится. Способы выражения симпатии ухажеров бывали и поярче ее, так что ее действия были пустяком.

Однако джентльмены должны знать меру в обращении с богиней. Раз смелые и пылкие действия были отвергнуты богиней и восприняты как неуважение, значит, нужно сменить тактику.

Она решила с завтрашнего дня добиваться этой красивой женщины более цивилизованными методами.

А какими именно…

Она очаровательно улыбнулась, закрыла глаза и уснула.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение