Глава 4 (Часть 2)

Она не могла ворваться к ней силой. Если бы она осмелилась на такое, Сучжоу, как целомудренная и добродетельная женщина, наверняка покончила бы с собой.

К тому же, ухажер должен вести себя как ухажер. Даже если Сучжоу не хотела ее видеть, она все равно приходила каждый день, поджидая ее у дверей. Сучжоу же не могла все время сидеть дома, верно?

Груши продолжали поступать ежедневно.

Сучжоу не знала, каких усилий стоило Ду Жумен обеспечить бесперебойную доставку несезонных груш в эти неспокойные времена.

Хотя Сучжоу и избегала юной госпожи, груши она принимала.

Каждый раз, открывая записку, она видела слова юной госпожи, похожие на просьбу о мире:

— Обещаю, больше не буду шалить.

— Матушка скучает по сестре.

— Не сиди взаперти, выйди прогуляться.

Сучжоу не хотела видеться с Ду Жумен. Она сидела в комнате не только из-за нее.

Ей нужно было привести в порядок свои чувства.

Она вспоминала обиженное лицо и слезы Лян Сяоюэ, и у нее все сжималось внутри от боли.

Раньше Лян Сяоюэ жила с ней в одной комнате, но потом ее забрала к себе ее названая мать.

В комнате осталось много ее вещей.

Сучжоу сидела за туалетным столиком, поглаживая флакон духов Лян Сяоюэ, и чувствовала щемящую тоску.

Раньше, когда они были вместе, даже не пользуясь духами, она чувствовала ее аромат. Все смеялись, говоря, что у них такие теплые отношения.

Они вместе ели, передавая друг другу еду палочками и обмениваясь теплыми взглядами; вместе играли в прятки, и она обнимала ее; вместе гуляли по улицам, держась за руки; вместе стояли в углу, наказанные учителем; вместе спали, согревая друг друга в объятиях.

Она думала, что даже если она не скажет и не признается, Лян Сяоюэ поймет, что она ее любит.

Даже не давая Лян Сяоюэ никаких обещаний, она отдала ей всю свою юность, свою первую любовь.

Даже притворяясь, что ничего не понимает, когда кто-то говорил, что она, возможно, любит Лян Сяоюэ, в глубине души она испытывала смущение и тревогу, боясь, что Лян Сяоюэ не примет ее чувства.

Когда-то она была уверена, что Лян Сяоюэ любит ее так же сильно, как и она ее.

Но когда Лян Сяоюэ обняла Тан Цзе так же, как она обнимала ее, Сучжоу вдруг почувствовала, что мир рушится, а любовь, которую она строила с Лян Сяоюэ, в одно мгновение рассыпалась в прах.

Она делала вид, что ничего не знает, и по-прежнему упрямо ждала Лян Сяоюэ после выступлений, чтобы вместе вернуться домой, до того самого дня.

Они с Лян Сяоюэ собирались домой, когда вошел Тан Цзе и предложил им поужинать вместе.

Сучжоу, сославшись на плохое самочувствие, отказалась.

Тан Цзе силой потащил Лян Сяоюэ с собой.

Она долго стояла на месте. Лян Сяоюэ лишь раз обернулась, и в ее глазах читалась вина.

Именно вина, а не страх и не мольба.

Она не помнила, как вернулась в Императорский Сад.

Она неподвижно сидела в комнате, прождав Лян Сяоюэ всю ночь.

В темноте она вдыхала аромат Лян Сяоюэ, оставшийся в воздухе, и мучилась.

Слезы текли по ее лицу, но она этого не замечала.

Она молча плакала всю ночь, в одиночестве переживая раздирающую боль.

Она не знала, где болит, но ей было очень больно.

Ей казалось, что ее сердце разорвалось, и от боли она не могла даже кричать.

Лян Сяоюэ не вернулась той ночью.

Она пришла только под утро.

С измученным и усталым видом.

На шее у нее были следы от поцелуев.

Она не видела Сучжоу.

После этого ее забрала к себе домой названая мать.

С тех пор их пути с Сучжоу разошлись.

Сучжоу больше не ждала ее.

Когда они снова встретились, в глазах Сучжоу не было ни капли тепла, ее взгляд был пугающе холодным.

Лян Сяоюэ не хотела терять Сучжоу, но она уже потеряла ее.

Она больше не могла вернуться в прошлое.

Сучжоу ненавидела Лян Сяоюэ, но не могла ее забыть.

В тот день, когда Лян Сяоюэ решила объясниться с ней, Сучжоу впервые потеряла самообладание.

Она так сильно сжала запястье Лян Сяоюэ, что оно покраснело. В ее глазах была боль:

— Тан Цзе неискренен с тобой.

«А ты? А ты искренна со мной?» — Лян Сяоюэ не осмелилась задать этот вопрос.

Слезы ручьем текли по ее лицу. Глядя на Сучжоу, она сказала:

— И что с того? Он может дать мне то, что ты не можешь…

Сучжоу, дрожа, отпустила ее руку. Все ее тело тряслось, глаза покраснели, лицо стало мертвенно-бледным, а губы потеряли цвет.

Она сдавленно всхлипнула, опустив голову.

— С этого дня между нами все кончено, — твердо сказала она.

Лян Сяоюэ бросилась к Сучжоу, рыдая:

— Я не хотела этого, не хотела…

Сучжоу безжалостно оттолкнула ее и ушла, не оглядываясь.

Она не могла ненавидеть Лян Сяоюэ, ведь когда-то она так сильно любила ее.

Кровоточащая рана в сердце болела так сильно, что Сучжоу не могла дышать.

Одиннадцать лет, целых одиннадцать лет!

Они были друзьями детства, росли вместе, но в итоге оказалось, что дело не в том, что она женщина, а во власти, во власти!

Сучжоу швырнула флакон духов в стену. Раздался звон разбитого стекла, осколки разлетелись в стороны, духи разлились по комнате, и их сильный аромат наполнил воздух, мешая дышать.

Она упала на туалетный столик, рыдая от невыразимой печали.

Она была всего лишь актрисой.

Всего лишь актрисой, как она могла заслужить чью-то любовь?

Зевнув, Ду Жумен с тоской пожаловалась читающему газету господину Ду:

— Папа, сестра в последнее время меня игнорирует. Каждый раз, когда я прихожу, она запирается у себя в комнате.

Господин Ду, не поднимая головы, спокойно ответил:

— Вот когда ты будешь так же заботиться обо мне, как о Сучжоу, тогда я буду рад.

— Папа~ — Ду Жумен встала, обошла господина Ду сзади и, обняв его за шею, прижалась к нему. — Что ты такое говоришь! Разве я о тебе не забочусь? Посмотри на этот галстук, эти часы — это же я тебе их выбирала.

Господин Ду улыбнулся, отложил газету, похлопал Ду Жумен по руке и сказал:

— Ну, говори, чего ты хочешь? Чтобы я помог тебе выломать дверь Сучжоу?

Ду Жумен села рядом с господином Ду:

— Ты можешь просто позвонить сестре и пригласить ее на ужин. Папа, мы давно не ужинали вместе.

— А Дуань, — господин Ду усмехнулся и позвал водителя. — Поезжай в Императорский Сад и привези госпожу Су на ужин.

Водитель принял приказ и ушел. Ду Жумен хихикнула:

— Папа, ты такой добрый ко мне.

Господин Ду хотел что-то сказать, но тут слуга сообщил, что ему звонят.

Господин Ду ответил на звонок, и улыбка исчезла с его лица. Хотя внешне он оставался спокойным, но вид у него был серьезный.

Положив трубку, он взял шляпу, собираясь уходить, и с извинением сказал юной госпоже:

— У меня дела, так что ужинайте с матушкой и сестрой без меня.

Хотя юная госпожа иногда вела себя легкомысленно, в серьезных делах она не шалила.

Она кивнула и проводила господина Ду взглядом.

Перед бурей всегда затишье. Ду Жумен чувствовала, что что-то должно произойти.

Но каким бы ни был шторм снаружи, в мире юной госпожи Ду всегда светило солнце и цвели цветы.

Она весело напевала, направляясь в свою комнату. Легкой походкой, покачивая бедрами, она напевала английскую песенку и перебирала одежду в шкафу, выбирая то, что ей нравится.

Не зря говорят, что женщина прихорашивается для того, кто ей нравится. Любая женщина, собираясь на встречу с возлюбленным, даже если этот возлюбленный — тоже женщина, невольно хочет выглядеть еще красивее, чтобы привлечь его внимание или добиться его расположения.

Юная госпожа Ду обычно любила одеваться ярко, как роза, или, скорее, броско, как павлин.

Она хотела, чтобы весь мир пал к ее ногам.

Сейчас у нее не было таких амбиций, ей было достаточно, чтобы Сучжоу обратила на нее внимание.

Прикладывать столько усилий, чтобы понравиться женщине, которая совершенно к ней равнодушна… Эта мысль ранила гордость юной госпожи Ду.

Она держала в руках два платья и едва сдерживала раздражение.

Она поклялась, что когда добьется Сучжоу, то заставит ее каждый день носить одежду, которая нравится ей, и красоваться перед ней.

Затем ее взгляд затуманился, она представила Сучжоу в сценическом костюме, и кровь прилила к ее щекам. Она подумала, что когда добьется Сучжоу, то заставит ее спеть для нее одной «Лян Чжу» в сценическом костюме, а после выступления она сорвет с нее одежду…

Юная госпожа вдруг выронила платья и закрыла нос рукой.

О боже, неужели она и правда хулиганка? Почему при мысли о Сучжоу ей в голову лезут такие непристойности?

Юная госпожа, редко испытывавшая стыд, покраснела. Хотя вокруг никого не было, она все равно прикрыла лицо руками, изображая смущение.

Срывать одежду и все такое… Стоп!

Ду Жумен дала себе пощечину, пытаясь выбросить эти мысли из головы.

Неужели она действительно излучала какую-то странную ауру «фантазий», настолько сильную, что даже окружающие попадали под ее влияние?

Юная госпожа всерьез забеспокоилась о своей безопасности и безупречной репутации.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение