Чжан Вэнья и не подозревала, как много всего успела передумать тетя Чэнь.
Попрощавшись с тетей и сестрой Чэнь, Вэнья направилась к автобусной остановке. Возле вокзала их было множество, автобусы шли во все концы города.
В большом городе почти каждый час прибывали поезда, и пассажиропоток был огромным.
Многие зазывали постояльцев в небольшие гостиницы, держа в руках таблички с названиями. Вэнья уже сталкивалась с этим в свой первый день в Шанхае, но тогда просто проигнорировала их.
К тому же в тот день у нее не было багажа, и ее принимали за местную жительницу, поэтому никто не приставал.
Сейчас на ней были джинсы, простой клетчатый короткий плащ Лии, волосы подстрижены и зачесаны набок, а блестящая заколка со стразами делала ее еще больше похожей на шанхайскую девушку.
Вэнья собиралась сесть на шестой автобус, чтобы вернуться в район посольства. Не дойдя до остановки, она увидела у дороги девушку лет двадцати с небольшим, которая с трудом тащила большую дорожную сумку.
В этом не было ничего необычного — среди прибывающих пассажиров было много молодых девушек.
И то, что кто-то из владельцев гостиниц пытался затащить ее к себе, тоже не вызывало удивления — здесь таких хватало.
Но в зазывающем минивэне, кроме водителя, не было других пассажиров, только какой-то вульгарного вида молодой мужчина, высунувший голову и смотревший в их сторону.
Женщина лет сорока, с явным провинциальным акцентом, пыталась вырвать сумку у девушки, уговаривая ее остановиться в их «Отеле Счастье».
Девушка, покраснев, отвечала, что ей нужно на автобус и она не собирается останавливаться в гостинице.
Женщина продолжала настаивать, приговаривая: «Смотрите, машина прямо здесь».
Что-то здесь было не так. Зазывалы обычно действовали быстро: если не удавалось уговорить одного, тут же переключались на следующего. Они не тратили на одного пассажира больше двух минут и сразу видели, кому нужна гостиница, а кому нет.
У этой девушки явно была конкретная цель, раз она собиралась ехать на автобусе, значит, в гостинице ей останавливаться не нужно.
Чжан Вэнья немного помедлила, а когда увидела, что молодой мужчина вышел из минивэна, встревожилась и закричала: — Сяоли, Сяоли! Ты что здесь делаешь?
Вэнья подбежала к девушке и схватила ее за руку. — Я опоздала, не думала, что поезд придет раньше. Он ведь пришел раньше, да? Эй, вы, что вы делаете?
— Мы не будем останавливаться в гостинице! — добавила она.
Вэнья говорила на путунхуа, и для приезжих это был не шанхайский диалект, но достаточно городской, чтобы понять, что она не из деревни.
Женщина замялась.
Чжан Вэнья схватила ручку сумки. — Что вы делаете? Грабить хотите? Отпустите!
Женщина отпустила сумку, бормоча: — Ну и грубиянка! Не хочешь — как хочешь! Маленькая еще, а такая злая!
Чжан Вэнья быстро повела девушку к остановке шестого автобуса.
Под навесом остановки зазывалы уже не приставали.
— А тебе какой автобус нужен? Я провожу тебя, — предложила Вэнья.
— Спасибо вам большое! Она так настойчиво предлагала, а я ведь сказала, что мне не нужна гостиница, — ответила девушка с южным аньхойским акцентом, звонким и чистым. В ее взгляде читались растерянность и любопытство — обычные чувства человека, попавшего в незнакомый город.
— Так какой тебе номер нужен?
— Восемнадцатый.
— А почему тебя никто не встречает? Ты не боишься одна путешествовать? Где остановка восемнадцатого?
Через десять минут они нашли нужную остановку.
— Огромное вам спасибо! Если бы не вы, мне, наверное, пришлось бы идти в ту гостиницу. Дядя должен был меня встретить, но почему-то его нет.
— У тебя есть телефон твоей тети? Позвони ей, узнай, все ли в порядке.
— У меня есть номер, но где здесь можно позвонить?
Девушка назвала Вэнье свое имя и адрес. Ее тетя жила в Пудуне, довольно далеко.
Тетя велела ей доехать до пересадочной станции, где ее встретит дядя.
— Ну, до свидания, сестра Сюмей! Как-нибудь потом пообедаем вместе! — сказала Вэнья. Было уже почти восемь, и ей нужно было возвращаться.
— Спасибо вам, сестра Сяоя! Обязательно встретимся еще! — помахала рукой Чэн Сюмей.
«Доброе дело дня сделано!» — довольно подумала Чжан Вэнья, садясь в автобус.
Нельзя сказать наверняка, что та женщина была похитительницей, но осторожность никогда не помешает. Чэн Сюмей выглядела как типичная девушка из деревни, да еще и с такой огромной, старомодной сумкой.
Всем известно, что наивных деревенских девушек легче всего обмануть. Они часто не умеют твердо отказывать, слишком мягкосердечные. Это плохо, в современном мире так можно сильно пострадать.
А вот она, Чжан Вэнья, уже научилась говорить «нет», научилась не сдаваться, хотя ей пришлось заплатить за это высокую цену и потратить много лет.
Вернувшись к Кентам, Вэнья увидела Лию в гостиной. Та смотрела телевизор и, заметив Вэнью, кивнула ей.
Крис сбежал вниз по лестнице. — Аня!
Миссис Кент дала ей красивое английское имя — Аня. Вэнье оно очень нравилось.
— Что случилось, Крис?
— Как читается этот иероглиф?
В тетрадке был криво написанный иероглиф. Вэнья вгляделась и поняла, что это «цзюэ».
Этот иероглиф действительно сложно написать, слишком много черт.
— «Цзюэ». Второй тон.
Крис выглядел растерянным.
Вэнья много раз объясняла ему понятие тонов, но он все никак не мог их запомнить.
Первый, второй, третий и четвертый — четыре тона современного китайского языка.
Иностранцам, изучающим китайский, одних только тонов хватает надолго, не говоря уже о сложных иероглифах.
— Jazz, джазовая музыка, — сказала Вэнья и, взяв у Криса ручку, разделила иероглиф на две части. — Этот иероглиф очень сложный, ничего страшного, если ты пока не можешь его написать.
— Он правда сложный, — подалвлено произнес Крис по-китайски.
В Шанхайской американской школе использовалась американская система образования. Домашних заданий было немного. Крис записался в школьную команду по плаванию, и после уроков, которые заканчивались в три часа дня, у него были двухчасовые тренировки. Лия забирала его в пять, и около шести они были дома. Мистер Кент уходил с работы в пять тридцать и обычно тоже возвращался домой около шести.
У мистера Кента было примерно две-три деловые встречи в неделю, чаще всего по субботам. В консульстве каждый месяц устраивали приемы, разные по масштабу и составу гостей.
Супруги Кент больше не спали вместе, но на таких мероприятиях Лия по-прежнему играла роль идеальной жены.
«Странные эти иностранцы», — подумала Вэнья.
Дома супруги тоже были вежливы друг с другом. Наверное, только Крис не замечал, что отношения между родителями стали очень холодными.
На следующий день был понедельник.
В шесть утра Чжан Вэнья встала, умылась и переоделась, а затем пошла на кухню.
Сегодня она встала на полчаса раньше, чтобы сварить кашу.
Это было несложно — всего лишь рисовая каша с курицей и яйцами «пидан».
Вэнья купила самый дорогой рис, и вчера вечером промыла чашку риса и оставила его стекать.
Она достала глиняный горшок для супа и поставила в него воду.
Когда вода закипела, Вэнья всыпала в горшок полчашки риса.
Затем взяла другую кастрюлю и тоже налила в нее воду.
Достала из холодильника четыре куриные голени, которые размораживались с вечера, и промыла их.
Когда вода в кастрюле закипела, Вэнья опустила туда голени, а когда вода закипела снова, слила ее и налила свежую.
В кипящую воду добавила две-три ложки соли и варила курицу еще двадцать минут.
Вынула голени, дала стечь воде и отложила.
Три яйца «пидан» очистила от скорлупы, порезала на мелкие кусочки и положила в миску.
Рисовая каша закипела. Вэнья время от времени помешивала ее, чтобы не пригорела.
С куриных голеней срезала мясо и порвала его на волокна.
Добавила куриное мясо и два кубика куриного бульона в кашу и снова перемешала.
В конце добавила нарезанные яйца «пидан», еще раз перемешала, проварила три-пять минут и выключила огонь.
Пока варилась каша, Вэнья сварила кофе.
На завтрак она приготовила тонкостенные сяолунбао, которые сделала пару дней назад. Достала их из морозилки, поставила воду кипятиться, а когда она закипела, положила баоцзы в пароварку и готовила на пару десять минут.
Традиционный китайский завтрак требовал времени и усилий, без раннего подъема его не приготовить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|