Брат, прочитав мое стихотворение, решил, что оно прекрасно и очень образно. Он не переставал меня хвалить, и мне оставалось лишь улыбаться в ответ, чувствуя себя при этом неловко. Все-таки выдавать чужое за свое — то еще удовольствие. Затем брат сообщил, что учитель Юй приглашает меня завтра на встречу, чтобы обсудить стихи.
Последние два года я часто сопровождала учителя и брата на подобных встречах. Учитель не относился ко мне как к хрупкой девочке, и я привыкла к такому обращению. Для всех я была дальним родственником брата по имени Чу Нунъюй. Поначалу брат подшучивал надо мной, что имя слишком женственное для юноши, но со временем я к нему привыкла. Теперь, услышав свое настоящее имя — Усе, — я чувствовала себя не в своей тарелке.
На самом деле, все участники этих встреч были мне уже хорошо знакомы. Помню, как поначале они смотрели на меня свысока, считая всего лишь восьмилетним ребенком. Но мой боевой дух не позволил мне отступить. Я продекламировала пару известных стихотворений, чем привела их в изумление и заслужила их уважение. Учитель рассказал об этом дяде, и тот долго радовался. Но, по словам брата, сегодня должен был прийти незнакомец, приглашенный учителем. Наш учитель, Юй Шинань, хоть и пользовался доброй славой скромного и приветливого человека, на деле оказался не таким простым. Внешне он был одинаково любезен со всеми, но, если присмотреться, можно было заметить разницу в его отношении к людям. Например, с нами и братом он не раз проявлял строгость. Дядя говорил, что старик просто не считает нас чужими. Но с теми, кто ему не нравился, учитель был сама любезность.
Я очень заинтересовалась человеком, которого учитель решил привести лично. Ведь, насколько мне было известно, до сих пор этой чести удостоились только мы с братом.
Наконец наступил следующий день. Встречу назначили в беседке на берегу реки, к югу от Чанъани. Рядом находился мост Тинъюйцяо — «Мост Слушающий Дождь», названный так потому, что многие приходили сюда любоваться лотосами и слушать шум дождя. Но поскольку наша компания «праздных бездельников» часто собиралась здесь, чтобы обсуждать стихи и политику, некоторые в шутку прозвали беседку Цзюйсяньтин — «Беседка Собрания Мудрецов». И, пожалуй, это название было недалеко от истины: здесь я встречала и Фан Сюаньлина, и Ду Жухуэя — будущих выдающихся деятелей.
Мы прождали в беседке около четверти часа. Наконец появились учитель и молодой человек. Глядя на него, я подумала: «Зачем мужчинам мучить женщин своей красотой?» На нем был белый халат с круглым воротом, на голове — пурпурно-золотая корона, а к поясу был прикреплен нефритовый кулон. Он был настоящим красавцем — с ясными глазами, белыми зубами и светлой кожей. Он напомнил мне Лань Лина-вана. Не зря говорят, что лучше не связываться с красавцами: окружающие завидуют, а сам места себе не находишь от ревности.
Учитель представил юношу как сына своего друга, Ли Тяньцы, родом из Шаньси. Услышав, что он из Шаньси и носит фамилию Ли, я насторожилась: неужели это тот самый клан, о котором я подумала? Когда пришла моя очередь представиться, я вдруг решила скрыть свое настоящее имя и назвалась Чу Умин, поскольку меня все равно называли господином Чу. Учитель нахмурился, но промолчал. Ли Тяньцы вежливо представился мне в ответ и перекинулся со мной парой ничего не значащих фраз. Он произвел на меня приятное впечатление — образованный и воспитанный молодой человек. Однако его фамилия не давала мне покоя. Кроме того, мне казалось, что он смотрит на меня с какой-то насмешкой, но, когда я пыталась поймать его взгляд, он делал вид, что ничего не происходит. «Да ладно, какая разница», — решила я. Пока мы разговаривали с Ли Тяньцы, брат заметил мою странность. Его удивило, что я, обычно такая открытая, вдруг назвалась другим именем. Ведь я всегда представлялась как Чу Нунъюй. Но брат доверял мне и не стал задавать вопросов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|