Глава 2. Часть 1

— Муж, выпейте немного, чтобы освежиться, — сказала Ли Циншу.

Ван Гуанбай моргнул, его глубокие глаза блеснули. Он пригубил отвар. Ли Циншу приподняла подушку, чтобы ему было удобнее, и дала ему ещё несколько глотков, с нежностью глядя на него.

— Сегодня можете не учиться,

— ласково прошептала она. — Вы так усердно трудитесь, мне вас жаль. Не стоит так изматывать себя ради этого звания лучшего выпускника. Пусть учится кто-нибудь другой.

Ван Гуанбай посмотрел на Ли Циншу с удивлением, затем опустил взгляд.

Ли Циншу размышляла о том, что в прошлой жизни именно из-за её стремления сделать из мужа лучшего выпускника у них начались разногласия. Сейчас, переродившись, она решила сразу прояснить свою позицию.

Асэ и Апэнь, услышав её слова, были поражены. Неужели третья госпожа больше не хочет, чтобы её муж стал лучшим выпускником? Что заставило её так резко передумать?

Под их изумлёнными взглядами Ли Циншу повернулась к Апэню.

— Позови всех слуг, мне нужно кое-что сказать.

Апэнь быстро выполнил приказ.

Слуги, прервав свои дела, собрались в комнате. Каждый раз, когда третья госпожа звала их, ничего хорошего это не предвещало. Они с тревогой гадали, что она задумала на этот раз.

Войдя в комнату, слуги поклонились.

— Здравствуйте, третья госпожа.

Ли Циншу ударила плетью по полу, и этот звук словно хлестнул каждого из них. Слуги не понимали, в чём провинились.

— Вы что, не видите господина Вана? — неожиданно спросила Ли Циншу.

Слуги недоумевали. Что Ван Гуанбай делает здесь? Когда они успели помириться?

Ли Циншу вопросительно приподняла бровь. Слуги, поняв намёк, тут же поклонились Ван Гуанбаю.

— Здравствуйте, господин Ван.

Ли Циншу довольно кивнула, сделала несколько шагов вперёд и, взмахнув плетью, произнесла:

— Отныне вы должны относиться к господину Вану так же, как ко мне. Если он прикажет вам идти на восток, вы не должны идти на запад. Если он прикажет вам идти на юг, вы не должны идти на север…

В комнате повисла тишина, нарушаемая лишь звонким голосом Ли Циншу.

— Если ослушаетесь, будете наказаны. Ясно?

Несмотря на жару на улице и ледяной ларец в комнате, у слуг выступил холодный пот. Слова Ли Циншу звучали для них как смертный приговор.

— Ясно! — хором ответили они.

Ли Циншу кивнула и отпустила слуг. Она повернулась к Ван Гуанбаю, её суровое выражение лица сменилось улыбкой.

— Муж, вы голодны?

Ван Гуанбай слегка кивнул.

— Тогда подождите, я принесу вам что-нибудь поесть,

— сказала Ли Циншу и вместе с Асэ направилась на кухню.

Ван Гуанбай смотрел ей вслед, его глаза потемнели, а на губах появилась многозначительная улыбка.

В этот момент попугай Ба По, принадлежавший семье Ли, приземлился на стол.

— Как страшно! Женщины такие непостоянные!

Апэнь быстро зажал попугаю клюв, боясь, что третья госпожа услышит его слова и сварит из него суп.

Ба По был красноклювым попугаем, которого Ли Чун завел от скуки. У него не было других талантов, кроме как передразнивать людей и ругаться. Если бы не его проворство, Ли Циншу давно бы сварила из него суп.

Придя на кухню, Ли Циншу увидела А Лю с подносом в руках. На подносе стояла чашка с ласточкиным гнездом. Ли Циншу сразу поняла, что это отличное блюдо, чтобы подкрепить силы мужа.

— Третья госпожа, это для второй госпожи… — А Лю с тревогой смотрел, как Ли Циншу забирает чашку.

Ли Циншу, бросив на него прощальный взгляд, подмигнула.

— Моя сестра до сих пор не вернула мне долг за маджонг. С процентами как раз хватит. Если тебя спросят, скажи всё как есть. А если тебя накажут, приходи ко мне за компенсацией.

А Лю вздохнул. Что поделать, раз уж ему не повезло столкнуться с третьей госпожой.

Вернувшись, А Лю передал слова Ли Циншу Ли Цзиньюнь.

Услышав, что Ли Циншу забрала её ласточкино гнездо, да ещё и упомянула долг за маджонг с процентами, Ли Цзиньюнь разозлилась. Чашка супа стоила пять лянов серебра, а её долг составлял чуть больше четырёх. Как проценты могли вырасти настолько?

Ли Цзиньюнь знала, что Ли Циншу любит притворяться, но, будучи старшей сестрой, решила не спорить, чтобы мать снова не обвинила её в придирках к младшей.

Когда Ли Циншу было десять лет, её похитили. Только через два года её нашли в доме терпимости. Всё это время хозяйка заведения издевалась над ней. Из-за этого Ли Циншу стала замкнутой, недоверчивой и тревожной. Родители очень переживали за неё.

Позже они нашли ей учителя боевых искусств. Научившись защищать себя, Ли Циншу обрела уверенность и стала вести себя так, словно весь дом Ли принадлежал ей. Её слово имело больший вес, чем слова родителей.

Все эти годы Ли Цзиньюнь не раз страдала от выходок Ли Циншу, которая постоянно ей противоречила, а мать всегда принимала сторону младшей. От этих мыслей Ли Цзиньюнь становилось ещё обиднее.

Ей не на кого было выплеснуть свой гнев, и она чувствовала себя подавленной.

Сы Юйсюань, вернувшись домой, заметил, что Ли Цзиньюнь чем-то расстроена.

Он решил немного погулять, прежде чем заходить в дом, чтобы жена не сорвала на нём своё плохое настроение.

— Муж, ты куда?

Сы Юйсюань сглотнул и, повернувшись, с улыбкой ответил:

— Жена, погода сегодня чудесная. Я пойду полюбуюсь лотосами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение