Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Товарищ, здравствуйте, — вежливо обратилась Сяо Вэньцзин к Шэнь Баочжэнь.
Шэнь Баочжэнь взглянула на неё. Она не привыкла отказывать тем, кто обращается с улыбкой, поэтому равнодушно ответила: — Здравствуйте. — Её тон был обычным, без особого энтузиазма или высокомерия, и придраться было не к чему.
— Не найдётся ли у товарища свободной минутки присесть к нашему столику? — как всегда, оживлённо спросила Сяо Вэньцзин.
— Извините, я на работе, — отказалась Шэнь Баочжэнь. Хотя в заведении было мало посетителей, и Сяо Лань была рядом, так что она могла бы посидеть, ей просто не хотелось идти.
— Вот как, хорошо. Но выслушать пару слов, думаю, найдётся время, верно? Уверяю, это займёт всего минуту, не помешав вашей работе. — Именно поэтому бабушка Сяо и попросила её взять с собой младшего брата. Сяо Вэньцзин, когда ей что-то требовалось, становилась как липучка, и её манеры были безупречны. Она была назойливой, но при этом не вызывала сильного отвращения. К тому же, Сяо Вэньтао вырос под её опекой и всегда слушался старшей сестры.
— Говорите, — сказала Шэнь Баочжэнь.
Сяо Вэньцзин не стала мямлить и сразу перешла к делу: — Это мой младший брат, он работает в уездном городе. Сегодня мы приехали в Байшачжэнь навестить родственника. — Говоря это, она указала на мужчину, сидевшего у окна недалеко от входа.
Шэнь Баочжэнь снова взглянула в указанном направлении, и её неприязнь не изменилась.
— Те посетители, что только что ушли, это ваши родственники, верно? Я слышала, как девушка назвала вас сестрой. Это ваша младшая сестра? Не буду скрывать, мне очень понравилась та девушка. Мой младший брат тоже не женат. Не могли бы вы сказать, сколько лет этой барышне? Засватана ли она? И есть ли шанс, чтобы эти двое молодых людей могли узнать друг друга получше?
В те времена браки чаще всего заключались по воле родителей и при посредничестве свахи. Бывало и так, что увидев кого-то на улице и посчитав подходящим, просили кого-то узнать о нём. Подход Сяо Вэньцзин был вполне приемлемым. Она говорила очень вежливо. Если бы молодые люди подходили друг другу, можно было бы пригласить сваху, узнать все подробности о обеих сторонах, а затем устроить встречу, чтобы семьи и сами молодые люди могли познакомиться. Таков был обычный порядок дел. Всё было по правилам.
Но Шэнь Баочжэнь, выслушав её, не проявила никакого желания продолжать. Хотя мать и просила её присматривать подходящего жениха для младшей сестры, этот мужчина определённо не подходил. Говорили, что внешность отражает характер, а ей не нравилось его лицо, поэтому она даже не рассматривала его.
— Да, это моя младшая сестра. Но она ещё слишком молода, ещё учится. Рано говорить о замужестве.
Ещё учится? Сяо Вэньцзин вспомнила, что девушка выглядела довольно юной. — А сколько ей лет?
Шэнь Баочжэнь, не задумываясь, ответила: — Четырнадцать.
— ...Действительно, очень юная. Прошу прощения, товарищ, что побеспокоила, — Сяо Вэньцзин вздохнула про себя. Наконец-то её младший брат кем-то заинтересовался и уговорил её пойти узнать, но возраст оказался неподходящим. Похоже, придётся всё же ехать в деревню Даянь.
Шэнь Баочжэнь вежливо махнула рукой: — Ничего страшного. — С этими словами она вернулась к работе.
Шэнь Ваньчжи с матерью вернулись в деревню Даянь ровно в двенадцать. Вероятно, после еды они шли быстрее, потому что дорога обратно заняла заметно меньше времени, чем дорога туда.
Едва они дошли до окраины деревни, как кто-то окликнул Чжу Чуньжоу: — Чуньжоу, куда вы ходили?
— Ходила в кооператив за солью и маслом. Тётушка Ян, вы закончили работу, куда теперь идёте, посмотреть что-то интересное?
В те времена, если после работы люди не оставались дома обедать, а бросали инструменты и бежали куда-то, Чжу Чуньжоу, с её многолетним опытом жизни в деревне, сразу понимала: наверняка происходит что-то интересное.
И действительно, едва она закончила спрашивать, как тётушка Ян сказала: — Шэнь Цзянье и Чжан Цуйин, супруги, подрались! Сейчас сельские кадры пытаются их уладить. В любом случае, обед ещё не готов, так что я пойду посмотрю. — Дома дети могли сами приготовить, так что у неё было свободное время.
Шэнь Цзянье и Чжан Цуйин подрались? Чжу Чуньжоу стало немного любопытно. — Как они подрались? — Хотя это был вопрос, в её тоне сквозило некоторое злорадство. И её нельзя было винить: она ещё не отошла от злости из-за того, что Чжан Цуйин пыталась подсунуть её дочери негодяя.
Тётушка Ян была в курсе положения обеих семей. Хотя о вчерашнем поступке Чжан Цуйин она узнала позже, она тоже считала Чжан Цуйин довольно мерзкой особой.
— Из-за чего ещё? Они уже давно на поле начали ругаться. Всё одно и то же: Чжан Цуйин презирает Шэнь Цзянье за его никчёмность, а он её — за отсутствие нежности.
Чжан Цуйин была властной, и Шэнь Цзянье всегда уступал ей. Обычно они просто ссорились.
Дворы их семей находились не очень близко, но Чжан Цуйин обладала громким голосом, так что Чжу Чуньжоу слышала немало их ссор. Но драки случались редко. — Они и так всегда ссорились, но почему сегодня дошло до драки?
Тётушка Ян прикрыла рот рукой, пару раз хихикнула, а затем тихонько наклонилась к уху Чжу Чуньжоу: — Сегодня Шэнь Цзянье помог Вдове Лю принести две бадьи воды.
В деревне жила Вдова Лю, муж которой умер. Она одна воспитывала двоих детей и ухаживала за больной свекровью. Жилось ей нелегко, и деревня обычно старалась ей помогать, иногда даже присылая людей.
Обычно это не касалось Шэнь Цзянье, но сегодня, по неизвестной причине, увидев, как Вдова Лю несёт воду, он вызвался помочь и принёс ей две бадьи.
Во время работы кто-то из деревенских болтунов проболтался, и когда Чжан Цуйин это услышала, она пришла в ярость и на поле начала без конца преследовать Шэнь Цзянье.
Сначала это была просто ссора. Чжан Цуйин всегда отличалась острым языком. Вначале она проклинала Вдову Лю и Шэнь Цзянье, называя их бесстыдными, а потом стала упрекать Шэнь Цзянье в его никчёмности.
Среди такого количества людей Шэнь Цзянье, будучи взрослым мужчиной, почувствовал себя униженным и начал отвечать. Супруги обменивались упрёками, и за десятки лет брака они прекрасно знали, куда больнее всего ударить, словно втыкая ножи в самое сердце друг другу. Так они и подрались.
Чжу Чуньжоу не ожидала такого поворота и невольно нахмурилась: — Шэнь Цзянье в молодости не страдал такими пороками, а с возрастом... — Говоря это, она не удержалась от пары холодных фырканий.
Однако тётушка Ян покачала головой: — Чуньжоу, если вы так думаете, то ошибаетесь.
— Что такое? Есть ещё какие-то скрытые обстоятельства? — спросила Чжу Чуньжоу.
Даже Шэнь Ваньчжи, стоявшая рядом, навострила уши. Неудивительно, что деревенские жители, когда им было нечем заняться, любили собираться вместе, чтобы посплетничать. Честно говоря, эти тётушки и старшие сёстры ничуть не уступали рассказчикам из более поздних времён.
Они умели превратить сплетню в захватывающую историю, полную драматизма. Мать была любопытна, но и ей самой стало интересно.
— Вы же знаете, как муж Вдовы Лю умер, верно?
Чжу Чуньжоу, конечно, знала. Разве он не пошёл в горы за лесными припасами, встретил дикого кабана, получил серьёзное ранение и умер через пару дней? Именно поэтому она запрещала своим детям ходить глубоко в горы — это было по-настоящему опасно для жизни.
— Он же умер, когда пошёл в горы за припасами и был ранен диким кабаном.
Тётушка Ян сделала такое лицо, словно говорила: «Я так и знала, что вы ничего не знаете». — Говорят, что он шёл за лесными припасами, но на самом деле он отправился в горы искать сокровища. Я слышала, что когда Лю Эрва получил такое тяжёлое ранение, он вернулся, крепко сжимая в свёртке из одежды что-то, что, по слухам, было пачкой золотых слитков. — Именно из-за этих слухов те, кого отправляли помогать Вдове Лю, были так усердны — они явно нацелились на чужие золотые слитки. Шэнь Цзянье, должно быть, думал так же, иначе этот ленивец вдруг стал бы помогать вдове носить воду?
Но стоило тётушке Ян закончить, как Чжу Чуньжоу не выдержала: — Кто же этот бессовестный человек, кто распространяет такие слухи? Лю Эрвы уже нет в живых, а они всё ещё так о нём говорят! Разве это не усложняет жизнь его осиротевшей жене с детьми?
— Когда Лю Эрва был ранен, мой Цзяньго лично водил людей в горы, чтобы его искать. В том свёртке была дикая курица. Лю Эрва был атакован кабаном именно из-за этой дикой курицы. Он хотел улучшить быт своей семьи, но кто же знал, что это стоило ему жизни.
Тётушка Ян тогда сказала: — А, это была дикая курица? — Она так и знала, что никаких сокровищ там нет. Она даже думала пойти навестить Вдову Лю после обеда, но раз это не золотые слитки, то и не пойдёт.
— Вот именно. Раньше тоже говорили, что в реке за нашей деревней Даянь есть сокровища, но кто их видел?
— Тоже верно.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|