Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Летом рассветает рано, но Шэнь Цзяньго встал, когда небо только-только начало светлеть, собираясь сначала наполнить бак для воды.

Сейчас в деревне воду брали из колодца, а летом расход был большой, поэтому каждое утро приходилось носить несколько вёдер, чтобы хватало на весь день.

Объявление о его назначении должно было быть опубликовано через несколько дней, но и сейчас нельзя было расслабляться: нужно было раньше выходить на работу и подавать хороший пример.

Чжу Чуньжоу, увидев, что муж встал, тоже засобиралась.

Шэнь Цзяньго, однако, сказал: — Чуньжоу, поспи ещё немного, завтрак я сам приготовлю на огне.

— Куда уж тебе? — ответила она. — Сегодня нужно идти на базар, мне тоже надо пораньше вставать.

Дома кое-что нужно пополнить, всё принесу из кооперативного магазина.

Разговаривая, Чжу Чуньжоу взяла расчёску и стала причёсываться. К тому моменту, как она вышла из комнаты, волосы уже были собраны в причёску, а расчёска временно воткнута в них.

Шэнь Цзяньго взял коромысло и вёдра, повесил крюки на ручки вёдер и вышел из дома.

Открыв ворота, он увидел, что и сосед тоже вышел за водой. Они обменялись приветствиями и вместе направились к колодцу.

Чжу Чуньжоу сначала заглянула в курятник. Дома держали двух несушек. Протянув руку в гнездо, она нащупала тёплое яйцо, должно быть, только что снесённое.

Взяв яйцо, она вернулась на кухню, разожгла огонь в печи, достала помытый с вечера сладкий картофель, нарезала его кусками, высыпала в котёл, добавила горсть риса и, накрыв крышкой, поставила вариться.

Затем она взяла корзину и тщательно собрала туда все грибы. Это ведь её младшая дочка так усердно собирала их, чтобы обменять на деньги. Младшенькая уже совсем взрослая, и ей нужно иметь свои карманные деньги. Чжу Чуньжоу обращалась с грибами очень осторожно, боясь повредить их, чтобы не потерять и нескольких фэней, ведь чем больше денег дочка выручит, тем счастливее она будет.

Шэнь Ваньчжи, услышав шум во дворе, тоже проснулась. Честно говоря, она и сама не ожидала, что однажды ей станет так легко вставать по утрам.

Просто без мобильного телефона и развлечений она рано ложилась спать. Человеку ведь нужно определённое количество сна в сутки, и когда это время истекало, она просыпалась сама собой. День-два, возможно, ещё приходилось перестраиваться, но со временем биологические часы сами собой наладились.

Подумав, что сегодня предстоит поездка на базар, она не стала медлить. Встав, она перед зеркалом заплела себе косу, свою привычную косу из четырёх прядей, которая выглядела красивее обычной косы из трёх прядей, не так легко расплеталась и даже будучи немного ослабленной, не выглядела растрёпанной.

К тому времени, как Шэнь Ваньчжи вышла, Чжу Чуньжоу уже покормила свиней и собиралась добавить воды в корыта для двух кур.

В то время и в животноводстве существовали ограничения: кур можно было держать не более трёх, а политика в отношении свиней заключалась в принципе «пополам». Например, если вы выращивали двух свиней, одну вы должны были сдать в продуктовый пункт коммуны, и пункт платил вам за неё по цене живого веса, а вторую можно было зарезать и оставить для собственного потребления. В сельской местности свинина не поставлялась, и чтобы есть мясо, нужно было выращивать его самому.

Однако свиньям тоже нужна еда, чтобы расти, а в те годы голодных людей было ещё много, и семей, у которых хватало бы излишков зерна для откорма свиней, было немного. Поэтому не каждая семья могла позволить себе держать свиней.

Но чаще всего держали по одной свинье. Если семья была трудолюбивой, собирала траву для свиней и откармливала их, то разрешалось забить половину и оставить половину — то есть, продать половину в продуктовый пункт и оставить половину для себя.

И даже тот, кто оставлял себе половину, должен был быть из семьи с хорошим достатком, достаточной рабочей силой и высокими трудовыми баллами, чтобы получить больше зерна.

Иначе эту половину никто бы не оставил, пришлось бы всё обменивать на деньги. Крестьяне, в отличие от рабочих, не имели зарплаты и талонов; круглый год они жили на те немногие трудовые баллы, которые обменивали на зерно. Чтобы иметь немного денег, приходилось полагаться на другие источники: в межсезонье собирать дикорастущие овощи и продавать их на базаре, держать пару кур для яиц, которые обменивали на повседневные карманные расходы, а свинью — чтобы получить крупную сумму к Новому году.

Говоря о «крупных деньгах», это было по тогдашним меркам. Шэнь Ваньчжи выяснила, что свинья весом в сто пятьдесят-шестьдесят цзиней (75-80 кг) стоила в продуктовом пункте коммуны всего сорок-пятьдесят юаней.

В среднем, живая свинина стоила более трёх мао за цзинь, а цена на свинину в розницу составляла от шести мао восьми фэней до семи мао двух фэней.

Об этом времени по-настоящему не хочется думать в деталях, ведь чем больше думаешь, тем горше становится.

К счастью, в семье Шэнь Ваньчжи, кроме неё самой, ещё не работавшей за трудовые баллы, родители и младший брат уже их зарабатывали, так что еды в доме хватало.

Мать говорила, что на Новый год старшая сестра должна приехать с маленькой племянницей и племянником, поэтому в начале года они купили двух поросят у коммуны.

Их выращивали с самого начала года, а младший брат каждый день усердно собирал траву для свиней, в надежде, что к Новому году свиньи подрастут.

Ту свинью, что шла в счёт выполнения нормы, обменивали на несколько десятков юаней, а оставшуюся, помимо того что на Новый год вся семья весело и обильно ела праздничный ужин, превращали в копчёное мясо.

Южные регионы из-за географических условий были влажными и тёплыми, зимние температуры не опускались слишком низко, поэтому свежее мясо плохо хранилось. Копчёное же мясо можно было хранить долго, его было легко сохранять.

Если его подвесить, то на целый следующий год семья будет обеспечена мясными припасами.

Шэнь Ваньчжи, встав, помогла добавить поленья в печь, набрала воды и начала умываться. Шэнь Юйцзин, который поднялся чуть позже, спросил: — Пятая, ты так рано встала?

— Доброе утро, младший брат.

— Эй, Пятая, ты и вправду много читала!

Она всегда любила утром и вечером изящно говорить «доброе утро» и «доброй ночи».

— Когда тебе предлагали учиться, ты ведь не учился? — сказала Чжу Чуньжоу, добавив воды в корыто для кур и посыпав его горстью нарезанных зелёных листьев. Увидев, что дети уже встали, и услышав слова сына, она вставила свою реплику.

Шэнь Юйцзин действительно был самым трудным для учёбы в семье. Все три его старшие сестры окончили среднюю школу, что для того времени, когда условия были довольно плохими, было редкостью в деревне — вырастить троих выпускников средней школы.

Когда дошло до двух младших, условия в семье улучшились, и на них возлагали надежды, что они получат больше образования. С младшей сестрой проблем не было, она всегда стремилась к знаниям, а вот Юйцзин был другим: каждый день Чжу Чуньжоу приходилось буквально гнать его в школу.

Стоило Чжу Чуньжоу хоть на день не стоять у него за спиной с палкой, он непременно сбегал с уроков.

Едва он наконец-то закончил среднюю школу, как наотрез отказался учиться дальше.

Зато по возвращении домой он работал усерднее всех, не боялся ни трудностей, ни солнца, и за день мог получить наивысшие трудовые баллы.

Шэнь Юйцзин, услышав слова матери, почесал голову и хихикнул: — Я бы тоже хотел учиться, как Пятая, но эти книжные знания, кажется, со мной враждуют, ну никак не лезут мне в голову!

Чжу Чуньжоу неодобрительно посмотрела на сына, безнадёжно покачала головой и подумала: «Ладно уж, по сравнению с детьми из других семей, которые и начальную школу закончить не могут, Юйцзин ещё неплох».

Пока мать с детьми разговаривали, Шэнь Цзяньго тоже вернулся с водой. Сбегав туда и обратно два раза, он наконец наполнил большой бак.

Шэнь Ваньчжи, увидев, как отец поставил вёдра, поспешила набрать ему таз воды для умывания: — Пап, быстрее умывайся, и пойдём завтракать.

Шэнь Цзяньго, глядя на свою заботливую дочь, даже усталости не чувствовал. Он взял платок, который протянула дочь, и с удовольствием умылся.

Вся семья закончила завтракать за столом. Чжу Чуньжоу повела дочку на базар в посёлок, а Шэнь Юйцзин отправился на работу с отцом.

Деревня Дэяньцунь находилась не так уж далеко от посёлка, но пешком всё равно уходило более получаса.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение