Глава 11. Часть 1

Вэнь Чжичжэнь окончила начальную школу.

Это событие имело множество последствий.

Фан Цзяньи не особо разбирался в этом, зная лишь, что она вместе с братом и сестрой Сун поступила в лучшую здесь среднюю школу. Все радовались и даже ходили в ресторан отпраздновать.

Позже он постепенно осознал, что что-то изменилось.

Она и Сун Ци больше не ходили в школу вместе с ними. Выйдя из двора, они направлялись в совершенно противоположную сторону: одни — на юг, другие — на север. К тому же, способ добраться до школы тоже изменился — у них появились велосипеды, и они ездили в школу на красивых новеньких велосипедах.

Фан Цзяньи никак не мог к этому привыкнуть.

Хотя с третьего класса Вэнь Чжичжэнь больше не держала его за руку по дороге в школу и обратно, она всегда была рядом, слушая его болтовню и бессвязные рассказы.

Теперь же Цинь Хао, все еще сонный по утрам, совершенно не мог поддержать его разговор.

Фан Цзяньи еще и немного завидовал.

Он очень рано научился ездить на велосипеде, первым из всех детей во дворе.

Из-за этого он много раз разбивал коленки, и мама часто ругала его за то, что он тайком катался и падал — к старым ранам добавлялись новые, и их перевязывали вместе.

Но до сих пор ему не разрешали ездить в школу на велосипеде.

Как же хорошо быть взрослым, столько всего можно делать.

Вэнь Чжичжэнь, которая была старше его всего на три года, часто становилась объектом его зависти. Он думал, что дело в возрасте, совершенно забывая, что характер тоже играет большую роль.

Как бы то ни было, Вэнь Чжичжэнь была взрослее его и раньше сталкивалась с новыми вещами.

У нее появились новые друзья.

В одну субботу Фан Цзяньи, как обычно, проспал до обеда. Съев завтрак, оставленный родителями, он пошел к Вэнь Чжичжэнь и увидел там троих незнакомых людей.

Две девочки и мальчик оживленно болтали с Сун Ци. Вэнь Чжичжэнь вышла из кухни с фруктами и, увидев его растерянное лицо, с улыбкой сказала:

— А И, иди сюда, поешь мандаринов и лонганов.

Остальные уже заметили его. Девочка помладше спросила:

— А кто это?

— Сосед? Какой красивый, — сказала девочка постарше.

— Это Фан Цзяньи, наш младший братишка, — пояснила Сун Ци. — Не смотрите, что он такой красивый, он тот еще сорванец.

Вэнь Чжичжэнь с улыбкой взяла его за руку и мягко позвала:

— А И.

Фан Цзяньи подошел и посмотрел на девочку помладше. Место, где она сидела, было немного вдавлено — это было его особое место, которое он «просидел» за долгие годы.

Вэнь Чжичжэнь всегда понимала его маленькие жесты. Она успокаивающе погладила его по плечу и сама почистила ему лонган.

— Меня зовут Ан Ци, я сижу за одной партой с твоей сестрой, — представилась Фан Цзяньи девочка постарше, а затем указала на младшую. — А это моя сестра, Ан Ла.

— О, — Фан Цзяньи проглотил мякоть лонгана.

— А это Чжао Фэнци, мой сосед по парте, — Сун Ци представила и сидевшего рядом мальчика. Вероятно, она впервые приводила домой одноклассника противоположного пола «наедине», поэтому немного нервничала.

— Привет, Цзяньи.

Чжао Фэнци был симпатичным и обладал редкой для его возраста учтивостью. Фан Цзяньи не удержался и несколько раз взглянул на него.

Ему нравилось играть с ребятами постарше, хотя Чжао Фэнци уже и не был ребенком.

— Ты умеешь играть в «Сапёра»? — спросил его Фан Цзяньи.

Чжао Фэнци на мгновение растерялся. Ему нужно было учиться играть на пианино, учиться рисовать — эти кружки по интересам отнимали у него много свободного времени, и он совершенно не знал, что речь идет о компьютерной игре.

— Какой «Сапёр»?

Фан Цзяньи покачал головой, немного разочарованный, и продолжил есть лонганы.

Сун Ци объяснила Чжао Фэнци, о чем речь.

Ан Ла смотрела, как Фан Цзяньи ест. Посидев немного, она тоже подошла к нему, держа в руке целый очищенный мандарин.

— Это тебе.

Она была его ровесницей и пришла сюда поиграть вместе с сестрой.

Фан Цзяньи лишь взглянул и решительно отказался:

— Не хочу.

Несмотря на свой бесцеремонный характер, в еде он был очень привередлив, вероятно, избалованный Вэнь Чжичжэнь. Он был очень капризным и щепетильным в вопросах чистоты.

Вэнь Чжичжэнь помыла руки, прежде чем чистить ему лонганы.

А эта девочка — нет.

И белые прожилки на мандарине она не до конца убрала.

Ан Ла, столкнувшись с его явным пренебрежительным отказом, смутилась так, что у нее покраснели глаза.

Вэнь Чжичжэнь подошла утешить ее:

— А И просто сыт, поэтому не хочет, он не нарочно отказался, не плачь, не плачь.

Говоря это, она похлопала ее по спине.

Фан Цзяньи смотрел на это, и почему-то в нем проснулось желание напакостить, что он редко делал при ней.

— Я не сыт! Она руки не мыла, вот я и не хочу!

— Уа-а-а! — Ан Ла разрыдалась в голос.

— А И!

Вэнь Чжичжэнь укоризненно взглянула на него, но ему было все нипочем, как с гуся вода. Он бесстрашно схватил горсть лонганов, сунул их в карман и направился к выходу.

— Пойду поиграю с Мышонком и остальными.

Спускаясь по лестнице, он нарочно громко топал.

Цинь Хао и остальные в это время были у бабушки Ци. Когда он пришел, они сидели за каменным столом у входа и играли в Лудо. Маленькую Ло Ло они взяли для ровного счета. Играла она не очень хорошо, и хотя Шэ Цай несколько раз помог ей выбросить большие числа на кубике, она все равно сильно отставала от других.

— Маленькая Ло Ло, давай я тебе помогу, — предложил Фан Цзяньи.

— А тебя кто просит? — Шэ Цай бросил на него косой взгляд.

Фан Цзяньи пожал плечами:

— Тогда садись вместе с Ло Ло, освободи мне место, я тоже хочу играть.

— Ладно.

Неизвестно, было ли это наказанием за его недавнюю проделку или просто так совпало, но сегодня ему ужасно не везло.

Обычно ему всегда сопутствовала удача, но на этот раз он проиграл!

И не только в Лудо. Сегодня он не получил от бабушки Ци дополнительных конфет и печенья. Она еще и спросила, сделал ли он уроки — вероятно, Чэн Фанфан вчера в разговоре с ней упомянула, что он в последнее время забросил домашние задания.

Фан Цзяньи пытался прикинуться несчастным, но это не помогло. Бабушка Ци сказала с довольно строгим выражением лица:

— А И, нужно хорошо учиться.

Фан Цзяньи не смог дальше упрямиться. Он согласился, а потом тайком убежал играть за пределы двора. Но детей с улицы нигде не было, и ему пришлось пойти в ближайший парк играть в песке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение