Глава 9. Часть 2

Фан Хэ на мгновение опешил от удара, но быстро пришел в себя. Он поправил очки:

— Ты что-то неправильно поняла?

Голова у него работала хорошо, иначе он не смог бы с нуля построить свой, пусть и небольшой, бизнес. По одной этой пощечине, которой никогда раньше не было, он уже смутно догадывался, в чем дело.

— Я неправильно поняла? С кем ты вчера был в гостинице? Думаешь, я не видела? Я видела все своими глазами, ясно и четко.

— «Шила в мешке не утаишь». Это ты меня научил!

— Фан Хэ, я тебе сегодня прямо говорю: как только найдем А И, разводимся! Нам больше не жить вместе!

Фан Хэ посмотрел на нее, переваривая услышанное. Через мгновение он рассмеялся и протянул руку, чтобы обнять ее, но она оттолкнула его.

Он не рассердился и мягко объяснил:

— Ты действительно неправильно поняла. Вчера я отвозил жену клиента в гостиницу. Клиент ждал ее там, в номере 303. Они оба там были, муж и жена. Не веришь — я позвоню, спросишь сама.

Чэн Фанфан искоса посмотрела на него, но промолчала.

Фан Хэ достал телефон и уже собирался набрать номер, но она остановила его руку:

— Не надо звонить.

Выражение ее лица немного смягчилось.

— Поверила? — сказал Фан Хэ. — Не надо верить всяким слухам. Раз уж ты все видела, почему не пришла и не спросила меня? Расстроилась и пошла домой плакать? Долго ты это в себе держала?

Он говорил очень мягко, а в его голосе по отношению к ней звучало еще больше нежности и ласки, отчего она снова расплакалась.

Ее выдающаяся красота не придавала ей особой уверенности. Тем более рядом с ним она чувствовала себя никчемной. У нее было плохое происхождение — из деревенской семьи, где предпочитали мальчиков девочкам; выкуп за невесту в свое время обошелся ему очень дорого; у нее было низкое образование — окончила только начальную школу; она не умела красиво говорить, да еще и характер у нее был плохой. Она думала, что ему выпало восемь жизней несчастий, раз он женился на ней.

Поэтому она давно уже сумбурно думала о том, что он может ей изменить, считала это ожидаемым. Но когда она столкнулась с этим лицом к лицу, ей показалось, что небо рухнуло.

— Не плачь, глаза уже опухли, — Фан Хэ похлопал ее по спине, вытирая слезы, и произнес редкую для него приторно-сладкую фразу: — От твоих слез у меня сердце болит.

— Пф-ф.

Ци Синь, которая некоторое время слушала снаружи, наконец не выдержала, хихикнула и, толкнув дверь, вошла.

— Я не хотела прерывать ваши супружеские нежности, но вынуждена напомнить, что ваш сын все еще не найден.

— А И? Что случилось? — спросил Фан Хэ.

Только тут Чэн Фанфан вспомнила о главном. Смущенная и виноватая, она объяснила им причину и следствие.

Фан Хэ вздохнул, но не стал упрекать ее. Он дал указания работникам компании продолжать работу как обычно, а сам тоже сел в машину и поехал искать сына.

Они снова поехали по той же дороге, по которой приехали.

Неизвестно, была ли это связь между отцом и сыном или что-то еще, но вскоре они нашли Фан Цзяньи на полпути, которого ветер трепал так, что он едва держался на ногах.

На широкой дороге, по которой туда-сюда проносились машины, двигалась лишь его маленькая фигурка. Он с трудом опирался на палку, чтобы идти вперед. Его ярко-желтый дождевик раздувался от ветра, а штаны промокли насквозь.

— А И!

Чэн Фанфан поспешно выскочила из машины и подтащила его к себе.

Он только что стоял под деревом. Если бы ударила молния и дерево упало, последствия были бы ужасны.

Волосы Фан Цзяньи промокли и прилипли ко лбу. Сев в машину, он молча позволил Чэн Фанфан вытирать ему волосы и тело полотенцем.

Машины, словно призраки, проплывали мимо под дождем.

Наконец Фан Цзяньи заговорил:

— Папа, почему ты больше не хочешь нас с мамой?

Он смотрел на Фан Хэ, сидевшего за рулем впереди. В его глазах была показная стойкость и глубокая обида.

Для ребенка его возраста, каким бы жизнерадостным он ни был, быть брошенным отцом — это разрушительная катастрофа.

Фан Хэ все еще вел машину. В такую бурю на дороге было небезопасно, нужно было найти место для остановки.

— Как это возможно? — Фан Хэ посмотрел на него в зеркало заднего вида, его взгляд был очень серьезным и строгим. — Кого бы я ни бросил, я никогда не брошу тебя и твою маму.

Ему пришлось остановиться. Он повернулся к жене и сыну. По натуре он был мягким и сдержанным человеком, и это был первый раз, когда он так прямо выражал свои чувства.

— Вы — мой весь мир, моя жизнь, вы важнее меня самого. Все, что я делаю сейчас, — это для того, чтобы мы могли быть вместе и жить лучше.

— Я люблю вас, очень люблю. Я не могу без вас, и я не хочу, чтобы вы уходили от меня.

Его сердце, бьющееся в левой груди, смягчалось и таяло от любви к этим двоим — большому и маленькому.

— Не смейте думать глупости. Я так вас люблю, что мне и в голову не придет вас бросить.

Чэн Фанфан всхлипнула.

Фан Цзяньи тоже захныкал.

Фан Хэ наклонился и обнял свой «весь мир».

— Ну, не плачьте.

Они плакали и вытирали слезы и сопли об него, отчего и у него защипало в глазах.

Эта нелепая сцена, о которой было бы неловко рассказывать посторонним, закончилась всеобщим облегчением.

Вот только Фан Цзяньи попал в больницу.

Он промок под дождем и слег с высокой температурой.

Температура держалась всю ночь.

Чэн Фанфан и Фан Хэ метались, как муравьи на раскаленной сковороде. Первая, терзаемая чувством вины и жалости, проплакала полночи.

К счастью, на следующее утро температура у Фан Цзяньи спала.

Из-за этой болезни он совершенно забыл об их особой игре и больше никогда не называл ее «женой».

Вэнь Чжичжэнь почувствовала себя немного нехорошо от того, что невольно вздохнула с облегчением.

Глядя на его похудевшее от болезни лицо, она решила, что ни за что не станет напоминать об игре в «жену» и «мужа». Вместо этого она спросила, пытаясь загладить вину:

— А И, что бы ты хотел сегодня поесть?

— Арахисовую карамель! Такую, где много-много сахара и арахиса.

Он давно уже поправился, но раз уж из-за болезни все его жалели, он решил притвориться еще несколько дней.

— Хорошо, я пойду пожарю арахис.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение