Когда Вэнь Чжичжэнь впервые увидела Фан Цзяньи, он показался ей похожим на маленького щенка.
До этого Вэнь Чжичжэнь больше месяца провела у бабушки в деревне и отлично ладила с местными животными. Каждый день она помогала поливать овощи, кормить кур, немного готовила, а в остальное время сидела под навесом, обнимая щенка, которого еще не отняли от матери.
Ей нравились эти мягкие, безобидные существа: большие черные блестящие глаза, белый короткий хвостик, виляющий так быстро, что его не разглядеть. Щенок облизывал ей лицо, но она не сердилась, а лишь радостно хихикала.
Сегодня был хороший день. На рассвете прошел короткий сильный ливень, и летняя жара, казалось, наконец спала. Можно было выйти на улицу, не боясь тут же вспотеть.
Дядя привез ее из деревни домой на мотоцикле.
Они остановились во дворе под домом. Дядя нес большие и маленькие сумки с домашними яйцами, вяленым мясом и прочими гостинцами от дедушки и бабушки. Она шла впереди, неся в пластиковом пакете ощипанную тушку цыпленка.
Не дойдя до третьего этажа, Вэнь Чжичжэнь услышала голос мамы, разговаривающей с кем-то, и их громкий смех.
Дверь в квартиру была открыта. Вэнь Чжичжэнь заглянула внутрь: в гостиной сидело много людей — все знакомые соседи со двора.
— Мама, дядя Ли, дядя Ван, бабушка Ци… — Вэнь Чжичжэнь по очереди поздоровалась со всеми.
— Ой, Чжичжэнь вернулась! Почему без шляпы?
— Посмотри, как личико загорело! Заходи скорее, вытрись, — соседи были очень радушны.
— Сестрица Чжичжэнь, ты наконец-то вернулась!
Помимо взрослых, к ней подбежали и дети.
Этот двор был старым, большинство жильцов знали друг друга еще со времен своих отцов, знали всю подноготную. За десятилетия отношения стали такими теплыми, словно все были одной семьей.
Вэнь Чжичжэнь была спокойной девочкой. Даже в младенчестве она не плакала и не кричала без причины, а лишь тихонько хныкала, когда была голодна.
Она говорила тихо и мягко. Повзрослев, любила сидеть тихонько, обнимая куклу. Позже она стала по-взрослому помогать присматривать за младшими детьми во дворе.
Все, кто ее знал, говорили, что она похожа на воду, или что она родилась, чтобы утешить мать — ведь она родилась уже после смерти отца.
Ее любили и взрослые, и дети во дворе. За месяц отсутствия все по ней ужасно соскучились.
Ци Синь дала дочери маленькое полотенце вытереть пот и спросила:
— А где твой дядя?
Тут появился ее запыхавшийся высокий и смуглый младший брат. Ци Синь и несколько соседей поспешили помочь ему с сумками.
За Вэнь Чжичжэнь следовало несколько детей помладше, все еще взволнованно звавших ее по имени.
Вэнь Чжичжэнь отвечала им, доставая из принесенных дядей гостинцев фрукты. Большая горсть плодов вампи заполнила бы несколько тарелок. Она велела детям отнести их в гостиную и угостить взрослых.
Одна девочка осталась, скривила губы, глядя на ушедших детей, и сказала:
— Ну и обжоры.
Вэнь Чжичжэнь с улыбкой покачала головой:
— Цици, помоги мне разрезать джекфрут.
Сун Ци моргнула. Ей, как и Вэнь Чжичжэнь, было семь лет, но она почти не бывала на кухне и немного боялась большого ножа в руках подруги.
Вэнь Чжичжэнь взглянула на маму, которая все еще разбирала вещи, надела одноразовые перчатки и протянула руку к Сун Ци:
— Налей мне немного арахисового масла.
С этим Сун Ци справилась.
Вэнь Чжичжэнь взяла масло, смазала им нож и уже собиралась разрезать целый джекфрут, как вдруг услышала возглас:
— Ты что делаешь?
Вэнь Чжичжэнь подняла голову. Перед ней стояла незнакомая, очень красивая тетя. На ее крик обернулись дядя и мама.
Дядя подошел и отобрал у нее нож:
— Хочешь разрезать — неужели дядю позвать не можешь?
Вэнь Чжичжэнь пришлось отпустить нож.
— Подсмотрела пару раз, как я джекфрут разделываю, и уже сама за нож хватаешься, — поддразнил ее дядя, не прекращая работать ножом.
Ци Синь ничего не сказала, повернувшись к вошедшей Чэн Фанфан, которая держала пустой стакан. Ци Синь взяла стакан и быстро налила в него воды.
Чэн Фанфан посмотрела на Вэнь Чжичжэнь и не удержалась от комплимента:
— Сестра Синь, какая у тебя дочка красавица!
Вэнь Чжичжэнь и вправду была очень красива, обладая мягкой прелестью южного прибрежного городка.
У нее были изящные черты лица: брови в форме ивовых листьев в классическом стиле, слегка округлые глаза-персики, которые не назовешь «роковыми», высокий нос с маленькой родинкой на кончике. Когда тетушки увлекались корейскими дорамами, они в шутку называли ее «маленькая Хан Га Ин».
Губы у нее были маленькие, но не тонкие, а слегка пухлые, что не придавало ей бесчувственного вида.
Многие в округе подумывали о том, чтобы сосватать своих детей Вэнь Чжичжэнь, но, взглянув на свое чадо, отказывались от этой мысли — уж слишком те не подходили.
Как бы то ни было, нельзя было допустить, чтобы покойный отец Вэнь Чжичжэнь не знал покоя на том свете.
Вэнь Чжичжэнь снова посмотрела на Чэн Фанфан. Ци Синь протянула той стакан с водой и только тогда представила ее дочери:
— Это твоя тетя Фан.
— Да-да, меня зовут Чэн Фанфан. Мы с семьей только вчера переехали, — сказала Чэн Фанфан.
Чэн Фанфан была очень эффектной внешности, но в ее речи и движениях чувствовалась какая-то размашистость. Говорила она с немного другим акцентом, на чистом путунхуа.
Вэнь Чжичжэнь улыбнулась:
— Я Вэнь Чжичжэнь. Здравствуйте, тетя Фан.
Чэн Фанфан снова поразилась воспитанности и вежливости Вэнь Чжичжэнь — та даже слегка поклонилась.
Она тоже поспешно присела на корточки:
— Хорошо, хорошо.
Приблизившись и разглядев ее личико, похожее на лепесток белого лотоса, Чэн Фанфан не удержалась и погладила ее по щеке. Повернувшись к Ци Синь, она сказала:
— Как хорошо ты дочку воспитала! Ну почему она такая милая?
Ци Синь улыбнулась и скромно ответила:
— Ты преувеличиваешь. Твой сын тоже неплох.
Чэн Фанфан вспомнила своего озорного мальчишку и покачала головой:
— Ему до нее далеко. — Сказав это, она снова посмотрела на Вэнь Чжичжэнь: — Хочешь пойти посмотреть на своего братишку А И?
Вэнь Чжичжэнь взглянула на Ци Синь. Та кивнула:
— Иди.
Только тогда она взяла Сун Ци за руку, и они вместе вышли.
И вот тогда Вэнь Чжичжэнь увидела маленького щенка — так ей показалось. Он выглядел очень мягким: темные волосы мягко спадали на лоб, личико было бледным и чистым, ресницы — длинными и густыми. Красные губки были слегка надуты, словно он хотел молока. Он ерзал на руках у отца, тихонько хныкал, будто недовольный шумом разговоров, и наконец открыл глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|