Глава 3 (Часть 1)

Хотя Фэн Тяньдуо в тот день в гневе и запретил Чжао Хай'эр самовольно покидать Чжэнь Дэ Юань, три дня спустя он все же сжалился над ней, похожей на птичку в клетке, и разрешил ей выходить при необходимости.

Но он также предупредил ее: если он обнаружит, что она тайком бегает к Лин'эр и остальным, то запрет продлится до самого дня ее ухода из поместья Фэн по окончании срока службы.

Чжао Хай'эр хотела было возразить ему, назвать деспотом или тираном, но потом подумала: он ведь запретил искать встреч с Лин'эр и другими, но не сказал, что нельзя разговаривать или общаться, если они случайно встретятся? Поместье Фэн хоть и большое, но, бродя туда-сюда, всегда есть шанс пересечься.

Подумав так, она больше не стала с ним спорить.

Прошел Новый год, Чжао Хай'эр стала на год старше (ей исполнилось пятнадцать). Она получила письмо от родителей из Яньчуаня, написанное кем-то по их просьбе. В письме было бесконечно много тоски и заботы. Хотя это были родители прежней хозяйки тела, а не ее собственные, для нее, брошенной у ворот детского дома сразу после рождения, это письмо было невероятно теплым.

Поэтому она решила написать ответное письмо, чтобы от имени Чжао Хай'эр сообщить им, что у нее все хорошо.

Сегодня был уже четвертый день Нового года. Поместье Фэн все еще было украшено фонарями и лентами, царила праздничная суета. Множество друзей, родственников семьи Фэн и деловых партнеров приходили с новогодними поздравлениями. Кухня работала почти без перерыва целый день, постоянно готовя горячие блюда и выпечку для угощения гостей.

Хотя Чжао Хай'эр уже перевели в Чжэнь Дэ Юань, она по-прежнему из чувства долга и дружбы ходила помогать на кухню. Когда основная работа была сделана, дядя Фэй поторопил ее возвращаться, чтобы снова не рассердить старшего молодого господина.

Она подумала, что он прав. Хотя Фэн Тяньдуо ничего не сказал по поводу ее помощи на кухне, его настроение было непредсказуемым — кто знает, вдруг он внезапно разозлится?

Поэтому она собралась и ушла, захватив с собой пирожные, которые ей дал дядя Фэй.

Когда она вернулась в Чжэнь Дэ Юань, Фэн Тяньдуо там не было. В эти дни приходило много людей с поздравлениями, и она предположила, что ему, как законному наследнику, тоже нужно было принимать гостей.

Она воспользовалась моментом, чтобы сначала принять ванну, а затем вернулась в свою комнату, чтобы написать письмо домой.

Сидя за столом, она долго думала, но не знала, с чего начать. Семья Чжао была ей незнакома, она даже не знала, сколько в ней человек, сколько мужчин и женщин, какого они возраста... Если она что-то перепутает, не заподозрят ли родные Чжао неладное?

— Хм... — она была в полном замешательстве и легонько постукивала кистью по подбородку.

— Ты вернулась? — внезапно раздался голос Фэн Тяньдуо, напугав ее, погруженную в раздумья.

Она обернулась. Фэн Тяньдуо уже стоял в дверях и смотрел на нее. Выражение его лица сначала было серьезным, но в следующую секунду он рассмеялся.

Она замерла, непонимающе глядя на него. Он подошел, достал из-за пояса платок, одной рукой осторожно приподнял ее лицо, а другой вытер ей подбородок.

От этого жеста ее сердце бешено заколотилось, она почти перестала дышать и изумленно смотрела на него.

Будь она просто пятнадцатилетней девочкой, возможно, не испытала бы таких сильных чувств. Но ведь внутри она была двадцатипятилетней женщиной... О нет, пятнадцать лет — это как раз возраст первого пробуждения чувств. Она вспомнила, что ей тоже было пятнадцать, когда она тайно влюбилась в капитана школьной команды.

Постойте, неужели она что-то чувствует к Фэн Тяньдуо? Он властный, деспотичный, со странным и непредсказуемым характером. Ей совсем не нравятся такие непредсказуемые мужчины!

Подумав об этом, она вся сжалась и отстранилась.

Фэн Тяньдуо, похоже, тоже понял, что смутил ее, и тут же убрал руку.

— У тебя подбородок весь в туши.

Она замерла, увидела черное пятно на его платке, затем провела рукой по своему подбородку и только тогда поняла, что по привычке постукивала кистью по подбородку во время размышлений, забыв, что это кисть с тушью, а не шариковая ручка. В итоге она испачкала себе все лицо. Она поспешно побежала умываться.

Чтобы избежать неловкости, он сменил тему:

— Разве я не разрешил тебе не заниматься каллиграфией во время новогодних праздников?

— Я не занимаюсь, я хочу написать письмо домой, — сказала она. — Но я не знаю, как начать.

— Просто напиши, что ты здесь хорошо ешь и спишь, здорова и все в порядке, — легкомысленно сказал он. — Заодно сообщи им, что письмо ты написала сама. Они узнают, что ты здесь еще и грамоте научилась, и будут еще больше рады.

— А? Рады? — она непонимающе посмотрела на него.

То, что она умеет писать, родителей Чжао в лучшем случае удивит, откуда взяться радости? Они ведь отправили ее сюда в услужение, а не учиться. Вряд ли они надеялись, что она выучит хоть несколько иероглифов?

Фэн Тяньдуо посмотрел на нее и спокойно сказал:

— Если бы не крайняя нужда, ни один родитель не захотел бы отпустить ребенка далеко от дома. Они отправили тебя в город в услужение, и наверняка чувствуют себя очень виноватыми. Теперь, узнав, что ты хорошо живешь и научилась грамоте, их душевная боль немного утихнет.

Услышав его слова, она очень удивилась. Она и не подозревала, что он способен на такие тонкие размышления.

Почему-то его слова показались ей очень трогательными и теплыми.

— Старший молодой господин совершенно прав, я знаю, как написать! — сказав это, она быстро взялась за кисть и вскоре закончила красноречивое и трогательное письмо домой.

В письме она старалась использовать общие слова вроде «все» вместо имен или указания родства, чтобы не выдать своего полного незнания семьи Чжао.

Фэн Тяньдуо все это время сидел рядом и наблюдал. Когда она закончила писать, он взял письмо и просмотрел его.

— Твой почерк улучшился, наконец-то ты меня не позоришь, — сказав это, он просушил тушь на письме, затем аккуратно сложил его. — Я прикажу людям доставить его в твой родной дом в Яньчуань, — договорив, он встал.

Чжао Хай'эр посмотрела на него взволнованно и радостно:

— Правда?

— Конечно, правда.

— Спасибо, старший молодой господин, — искренне поблагодарила она.

Уголок его губ тронула легкая улыбка.

— Ты достаточно наработалась за эти дни, ложись отдыхать пораньше.

— Да! — она энергично кивнула.

После его ухода она закрыла дверь, сняла верхнюю одежду и легла в постель.

Она очень устала и хотела спать, но почему-то не могла уснуть. Образ Фэн Тяньдуо постоянно возникал у нее в голове, снова и снова...

***

В этот день Чжао Хай'эр принесла ужин для Фэн Тяньдуо с кухни и вернулась в Чжэнь Дэ Юань как раз тогда, когда вернулся и он сам.

Она достала блюда из контейнера одно за другим и осторожно расставила их на столе.

Она любила поесть, разбиралась в еде и любила готовить. Глядя на эти изысканные блюда, она подсознательно задержала на них взгляд, представляя, как они были приготовлены.

И тут она заметила, что в одном блюде использовались два несовместимых по своим свойствам ингредиента. Употребление их вместе было очень вредно для почек.

Она была поражена. Как повар из «Чжэнь Мань Лоу» мог приготовить такое блюдо, да еще и для слабого здоровьем Фэн Тяньдуо?

— Старший молодой господин, это блюдо не ешьте, — она убрала тарелку как раз в тот момент, когда палочки Фэн Тяньдуо уже опускались к ней.

Он с недоумением посмотрел на нее.

— Почему? Мне очень нравится это блюдо.

— Вы сказали, вам нравится? — нахмурилась Чжао Хай'эр.

— Да, повар часто мне его готовит.

Часто? Так как долго он уже ест эту гадость? Она не могла поверить, что повар из «Чжэнь Мань Лоу» постоянно кормил его такой вредной едой. Неужели это была непреднамеренная ошибка?

Нет, раньше он не знал, и ладно. Но теперь, когда она это увидела, как она может позволить ему продолжать есть это в неведении?

Но это блюдо приготовил повар из «Чжэнь Мань Лоу». Если она скажет ему, что эта еда вредна для его здоровья, не навредит ли она повару?

Размышляя об этом, она чувствовала себя очень раздосадованной. И тут ей в голову пришла мысль:

— Просто... в блюдо попал мотылек...

Услышав это, Фэн Тяньдуо слегка замер.

— Что?

— Я его вытащила, но все же искренне считаю, что старшему молодому господину лучше это не есть... — сказала она.

— Блюда для меня готовят повара из «Чжэнь Мань Лоу». Как они могли допустить такую оплошность?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение