Глава 2 (Часть 2)

Итак, Чжао Хай'эр начала готовить завтраки и обеды для Фэн Тяньдуо.

Поскольку Фэн Тяньдуо был худ и слаб, она каждый день ломала голову над меню, готовя для него вкусные, здоровые блюда и лечебную еду.

Благодаря этому ее дни стали насыщенными и занятыми, к тому же она ежедневно зарабатывала серебро — можно сказать, убивала двух зайцев одним выстрелом.

В этот день, когда зажгли лампы, она пошла на кухню за его ужином. На обратном пути ей вдруг пришло в голову открыть крышку контейнера для еды, чтобы подсмотреть секреты мастерства поваров.

Сняв крышки слой за слоем, она увидела пять блюд. Каждое выглядело, пахло и, должно быть, было превосходным на вкус — один вид вызывал слюнки. Но вдруг она заметила кое-что: в ужине, присланном из «Чжэнь Мань Лоу», использовались несовместимые по своим свойствам ингредиенты.

Существует два вида несовместимости продуктов. Первый — когда при совместном употреблении продукты вступают в реакцию, что приводит к потере питательных веществ. Однако, поскольку это не наносит вреда организму, это нелегко заметить.

Второй вид — когда при совместном употреблении продукты выделяют токсины или вещества, сильно раздражающие организм, что наносит прямой вред здоровью.

В ужине, присланном из «Чжэнь Мань Лоу», два блюда относились к первому типу несовместимости. Хотя они и не наносили прямого вреда, но и пользы от них не было никакой — пустая трата продуктов.

«Неудивительно, что тело Фэн Тяньдуо никак не может окрепнуть, ведь он ест эту бесполезную еду», — подумала она, складывая контейнеры и закрывая крышку.

К счастью, теперь она отвечала за его завтраки и обеды. Не пройдет и трех месяцев, как она точно откормит его до крепкого здоровья!

Вернувшись в Чжэнь Дэ Юань, она не застала Фэн Тяньдуо, зато у двери ее ждал другой человек.

— Сестрица Лин'эр?

— Хай'эр! — Лин'эр, увидев ее, тут же подошла и затащила внутрь. — Мне нужно тебе кое-что сказать.

— Сестрица Лин'эр, у вас ко мне дело?

— Хай'эр, ты упоминала обо мне старшему молодому господину? — спросила Лин'эр.

Она на мгновение растерялась.

— О чем именно?

— Конечно, сказать обо мне что-нибудь хорошее, — Лин'эр нахмурилась с таким видом, будто говорила: «Какая же ты глупая». — Ты ведь уже четыре месяца в Чжэнь Дэ Юань? Слышала, чтобы старший молодой господин говорил обо мне?

— Нет, — честно покачала головой она.

Лин'эр выглядела немного разочарованной, но снова спросила:

— А он упоминал кого-нибудь еще?

— Кого?

— Ну, Юй Шуан, Шуан Юэ или других служанок.

— Нет, — она действительно не слышала, чтобы Фэн Тяньдуо кого-то упоминал. Только в тот раз, когда Сы Хай просил ее приготовить возбуждающее блюдо, он назвал имя Лин'эр.

Кстати говоря, что тогда сказал Фэн Тяньдуо? Ах да, он сказал, что не хочет, чтобы она стала такой, как Лин'эр и ей подобные.

Что значит «такой»? Обычно они обе были прилежными и сообразительными, особых промахов за ними не водилось. Конечно, иногда могли немного сачкануть, но не чрезмерно.

— Правда? — услышав, что Фэн Тяньдуо никого особо не упоминал, Лин'эр слегка улыбнулась.

— Сестрица Лин'эр, так что же ты хочешь, чтобы я сказала о тебе старшему молодому господину?

— Просто...

— Кто позволил тебе сюда прийти? — не успела Лин'эр договорить, как снаружи раздался голос Фэн Тяньдуо.

Лин'эр вздрогнула и растерянно заметалась.

— Я уже предупреждал тебя, чтобы ты больше ни шагу не ступала в Чжэнь Дэ Юань, — взгляд Фэн Тяньдуо, острый как лезвие, впился в Лин'эр.

Чжао Хай'эр остолбенела. Лин'эр всего лишь пришла к ней, а он смотрит так, будто готов съесть ее? Еще и говорит, что предупреждал Лин'эр не приходить сюда... Значит, Лин'эр уже бывала здесь? Что же она сделала, что так его разозлило? Неужели что-то украла?

— Старший молодой господин, я... я просто пришла проведать Хай'эр, узнать, как она... — Лин'эр даже не смела поднять на него глаза, ее голос дрожал.

— Ее дела не касаются ни тебя, ни кого-либо другого, — холодно посмотрел на нее Фэн Тяньдуо. — Держись подальше от этой девчонки, не смей больше к ней приближаться.

Услышав это, Лин'эр вся задрожала.

Чжао Хай'эр с недоумением посмотрела на Фэн Тяньдуо.

— Старший молодой господин, сестрица Лин'эр просто...

— Если ты придешь сюда снова или будешь говорить с Хай'эр всякую чушь, можешь собирать свои вещи и уходить, — лицо Фэн Тяньдуо было суровым и холодным. — Эта девочка еще чиста, вам лучше ее не портить.

Услышав эти слова, Лин'эр от стыда залилась слезами и, всхлипывая, пробормотала:

— Да, старший молодой господин... Я... я больше не посмею...

— Убирайся, — он отвернулся и направился в сторону кабинета.

Чжао Хай'эр не могла поверить своим ушам. Она сердито посмотрела вслед удаляющемуся Фэн Тяньдуо, затем на Лин'эр, которая плакала навзрыд от унижения.

— Сестрица Лин'эр... — она хотела утешить ее, но Лин'эр, закрыв лицо руками, быстро убежала.

Глядя на убитую горем Лин'эр, она почувствовала и жалость, и негодование. Резко развернувшись, она быстро последовала за Фэн Тяньдуо в кабинет.

Она с силой поставила контейнер с едой на стол, издав громкий стук.

Фэн Тяньдуо поднял глаза и нахмурился.

— Что ты делаешь?

— Это я хочу спросить, что вы делаете? — сердито выпалила она. — Пусть сестрица Лин'эр всего лишь служанка, вы не должны были так ее унижать!

Фэн Тяньдуо посмотрел ей прямо в глаза.

— Что ты понимаешь?

— Я понимаю гораздо больше, чем вы думаете! — это была правда. Хотя внешне она была четырнадцатилетней Чжао Хай'эр, внутри нее жила двадцатичетырехлетняя Ду Сун'энь.

— Хорошо, тогда расскажи, что ты знаешь? — он скрестил руки на груди и с интересом посмотрел на нее.

— Я знаю... знаю... — она изо всех сил пыталась подобрать подходящие, точные слова, но вырвалось совсем другое:

— Я знаю, что вы бесчеловечный ублюдок!

Услышав, что она назвала его бесчеловечным ублюдком, Фэн Тяньдуо сначала опешил, а потом раздраженно уставился на нее.

— Я ублюдок?

— Да, — раз уж она это сказала, терять было нечего, можно было больше не осторожничать и не скрывать своих чувств. — Старший молодой господин — большой ублюдок!

— В чем же я ублюдок?

— Вы высокомерны и бесчеловечны! — обвинила она. — Сестрица Лин'эр просто пришла поговорить со мной пару слов, а вы набросились на нее с гневом. Ладно бы просто запретили ей приходить, но вы еще и сказали, что она меня портит? Это уже слишком!

Не успел Фэн Тяньдуо ответить, как она продолжила:

— Вы — богатый господин, вам повезло с рождением. Вам не нужно, как мне или сестрице Лин'эр, покидать семью и идти в услужение в богатый дом. Но слуги — тоже люди, у них есть достоинство и честь. Как вы можете топтать ее словами?

От ее гневной тирады его лицо становилось все мрачнее. Он нахмурился и сердито смотрел на нее.

— Я ее не топтал, она это заслужила.

— Она заслужила, чтобы вы ее унижали? — она гневно посмотрела на него, не выказывая ни малейшего страха. — Потому что вы — господин, вы благородны, вы стоите высоко, и поэтому можете обращаться с ней как с муравьем?

Он и не подозревал, что в далеком будущем за такие слова на него могли бы подать в суд.

— Некоторые люди сами навлекают на себя позор, — самоуверенно заявил он.

— Вы сначала унизили человека, а потом говорите, что она сама виновата?! — забыв о субординации, она обрушила на него шквал обвинений. — Вы, богатые господа, кичитесь своим богатством и совершенно не умеете уважать других! И низшие, и высшие — все люди, вы должны проявлять к ней элементарное уважение! Пусть она продана в семью Фэн в услужение, ее положение скромное, но если бы не такие слуги, кто бы готовил еду, стирал одежду, помогал одеваться и разуваться вам, богачам? Это как хозяин и работник: хотя хозяин и кормит работника, но без труда работника откуда у хозяина возьмутся деньги?

Слушая ее длинную речь, произнесенную почти на одном дыхании, Фэн Тяньдуо слегка опешил.

Надо признать, он был впечатлен тем, что четырнадцатилетняя девочка способна на такие рассуждения. Но она была слишком наивна и не знала всей подоплеки.

— Ты ничего не знаешь.

— Знаю! — возразила она. — Даже у слуг есть элементарная свобода! Вы запрещаете ей приходить ко мне, но я ведь могу пойти к ней?

Услышав это, он нахмурился.

— Не смей.

— У меня есть свобода выбирать друзей!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение