Глава 3

Глава 3

— Цзи Цуньси, к телефону! Цзи Цуньси, бабушка ищет... — раздался детский голос рингтона, который в данный момент казался его владельцу ужасно назойливым.

Цзи Цуньси мысленно выругался и с неохотой оторвал голову от груди Анны. Он успокаивающе поцеловал её в щеку и встал, чтобы ответить на звонок.

Анна смотрела на спину Цзи Цуньси, и внезапный холодок пробежал по её сердцу. Она поспешно поправила одежду на груди. Пока она не разобралась со своим кошмаром, у неё не было и мысли отдаться Цзи Цуньси. Что она сейчас делает? Как всё дошло до такого? Она ещё не успела обдумать это. К тому же, она не могла позволить Цзи Цуньси лишить её невинности прямо здесь, на диване. С растерянным и изучающим взглядом она следила за мужчиной, который уже расхаживал у окна в другом конце кабинета. В её сердце безотчетно возникло чувство, будто между ними пролегла пропасть.

— Анна, я и не ожидал, что ты приедешь. Бабушка просила меня сегодня приехать домой на ужин, так что я не смогу побыть с тобой, — виновато сказал Цзи Цуньси, снова успокаивающе целуя Анну в щеку.

— Ничего страшного. Кстати, ты ведь ни разу не приглашал меня домой на ужин. Раз уж я вернулась, мне стоит навестить бабушку. Как насчет этого? Ты будешь мне рад? — Анна очаровательно улыбнулась, окольным путем высказывая свою просьбу.

Цзи Цуньси сначала обрадовался, но потом на его лице отразилось беспокойство, которое, наконец, сменилось облегчением, словно он сбросил с плеч тяжелый груз. — И правда. Ты видела бабушку в последний раз год назад. Поедем сегодня вечером вместе.

Цзи Цуньси, конечно, не стал говорить Анне о своих тревогах, но Анна, благодаря своему кошмару, кое-что понимала. Встретиться с бабушкой Цзи Цуньси было бы неплохо, потому что Ши Анна хотела прояснить своё положение.

Решено — сделано. Они взялись за руки и ушли. В тот момент, когда дверь закрылась, последний луч заходящего солнца упал на стол, освещая забытый контейнер с едой...

— Дорогой мой, ты наконец-то вернулся... — Бабушка Цзи Цуньси обняла своего внука, а затем, словно только что заметив Анну, сказала: — Это ведь Анна? Ты, значит, решила вернуться? — Сначала она сделала вид, что ничего не произошло, но её вопрос, ответ на который был очевиден, прозвучал как упрек в том, как редко Анна её навещает.

— Бабушка, Анна только вернулась и сразу же захотела тебя навестить, — заискивающе сказал Цзи Цуньси, протягивая американские деликатесы, которые они только что забрали из дома Анны.

— Пришли, и хорошо. Зачем ещё что-то приносить? — Бабушка Цзи сначала мельком взглянула на подарки, а потом чуть более одобрительно посмотрела на Анну.

Анна всё это видела. Она полтора года училась за границей и всегда считала, что отношения — это дело двоих. Раньше она не обращала особого внимания на эту пожилую леди, пока её не начали мучить ночные кошмары. То, что происходило во сне, наконец, дало ей понять, что это не заграница.

После ужина Цзи Цуньси позвонил его помощник Энсон. Судя по всему, разговор предстоял долгий. Он виновато посмотрел на Анну, затем перевел взгляд на бабушку — в его глазах читалась просьба и что-то ещё. — Я быстро улажу дела. Анна, ты пока поболтай с бабушкой, — Цзи Цуньси прикрыл микрофон телефона и тихо прошептал Анне на ухо: — Не волнуйся, бабушка на самом деле строгая снаружи, но добрая внутри.

Горячее дыхание коснулось уха Анны, а когда Цзи Цуньси встал, ухо внезапно ощутило холодный воздух, отчего Анна невольно вздрогнула.

— Замерзла? — подумав, что эта девушка нравится её внуку, бабушка Цзи смягчила тон и просто спросила.

— Всё в порядке, не очень холодно, — Анна смущенно покачала головой. — Я только что вернулась из Нью-Йорка, ещё не привыкла к перепадам температуры утром и вечером на Тайване.

Бабушка Цзи небрежно кивнула. — А-Лянь, закрой окно, — она приказала служанке закрыть окно. Это отрезало звуки и воздух с балкона от гостиной, и она могла говорить спокойно. Посмотрев на спину удаляющегося внука, а затем на Анну, она сказала: — Я надеюсь, ты сдержишь обещание, данное моему внуку. Два года... нет, теперь осталось всего полтора года. Через полтора года ты выйдешь замуж за члена нашей семьи Цзи. Цуньси — единственный наследник в девятом поколении нашей семьи. Я уже стара, и единственное моё желание — дожить до того дня, когда увижу полный дом детей и внуков. Ты ведь исполнишь желание старой женщины, не так ли? — В её словах была и мягкость, и твердость, а последняя фраза прозвучала скорее как приказ, чем просьба.

Ши Анне показалось, что она попала в огромную сеть, в которой трудно дышать.

— Я... конечно, исполню, — её лицо слегка побледнело. — Через полтора года, чего бы я ни достигла, я вернусь, — она была похожа на рыбу, выброшенную на берег, которая как ни бьется, не может найти спасительную воду.

— Лучше бы ты говорила это искренне. Если у тебя нет таких намерений, то отпусти моего внука как можно скорее, чтобы он мог поскорее жениться, завести детей и продолжить наш род, — бабушка Цзи изучающе смотрела на Анну, во взгляде читалось понимание, а в голосе — глубокий смысл.

Анне показалось, что её видят насквозь. Да, в её сердце танец был на первом месте, а Цзи Цуньси — на втором. Хотя она и была готова к замужеству, она никогда не думала о том, чтобы после свадьбы рожать детей, и уж тем более о том, что ещё придётся делать. Она совершенно не задумывалась об этом.

Она знала, что Цзи Цуньси балует её, поэтому думала, что сможет продолжать танцевать и после замужества. Но, судя по словам бабушки Цзи, выйдя замуж, она сможет только быть женой и матерью?

— О чем вы тут говорите? Так весело смеетесь, — Цзи Цуньси наконец закончил разговор по телефону. Он открыл дверь на балкон и вошел, задавая вопрос. Поскольку Анна сидела, опустив голову, Цзи Цуньси видел только улыбку своей бабушки.

— Да ни о чем особенном. Просто говорим, что Анна слишком легко одета. Как же она будет заботиться о тебе, если не может позаботиться о себе? — Бабушка Цзи улыбнулась и похлопала внука по руке.

— Ах, вот оно что. Бабушка, неужели ты хочешь, чтобы после свадьбы Анна выходила из дома, закутанная, как цзунцзы? Ничего страшного, я сам о себе позабочусь, — Цзи Цуньси улыбнулся, успокаивая бабушку.

Цзунцзы? Анна заставила себя улыбнуться и подняла голову. — Бабушка, я смогу позаботиться и о себе, и о Цуньси, — когда бабушка и внук посмотрели на неё, улыбка Анны уже казалась совершенно сияющей и естественной.

Что могла сказать бабушка, Цзи Цуньси, как её внук, конечно, догадывался. По дороге домой он с беспокойством спросил Анну: — Бабушка тебя не обидела?

— С чего бы бабушке меня обижать? — Анна как ни в чем не бывало покачала головой. — Бабушка просто рассказывала мне, как быть хорошей невесткой в вашей семье Цзи.

Услышав это, Цзи Цуньси встревожился и поспешно схватил Анну за руку. — Ты слова бабушки послушай, да и забудь, не принимай близко к сердцу, хорошо? — Помолчав, он добавил: — Я — это я, а бабушка — это бабушка. Так что не слушай её, делай то, что хочешь сама.

Анна поджала губы, в её глазах мелькнула тень грусти, но она упрямо ничего не сказала, и её слова прозвучали как формальное утешение: — Бабушка ничего такого не говорила, правда. Многое из того, что она сказала, — правильно. Она ведь тоже ради твоего блага старается... — Да, те слова были правильными, вот только подходят ли они им — это другой вопрос.

— Ты очень устала? — Цзи Цуньси хотел было сказать что-то ещё, но, увидев усталый вид Анны, обеспокоенно спросил.

— Угу... — Анна склонила голову набок, слегка кокетничая. — Очень устала. В последнее время постоянно снятся кошмары, плохо сплю.

— Тогда поспи хорошенько. Когда приедем, я тебя разбужу, — Цзи Цуньси поцеловал Анну в лоб и завел машину.

Анна устало закрыла глаза. «Цуньси, как бы я хотела, чтобы всё в том сне было неправдой. Чтобы не было никакой Чэнь Синьи, никакого памятного подарка, никаких придирок... Но... хватит ли у меня уверенности, чтобы идти с тобой дальше?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение