Глава 13

Ши Анна тоже была рада снова увидеть Сун Цзесю. Он напоминал ей о беззаботных студенческих годах.

В студенческие годы Ши Анна была не из тех, кто стремится привлечь к себе внимание. Она была полностью поглощена танцами, настолько, что не замечала никого вокруг. Ей было все равно, если весь мир считал её высокомерной. Ей нужны были только танцы, всё остальное не имело значения.

Сун Цзесю случайно ворвался в её мир. Он был первым человеком, с которым она сблизилась, не имеющим отношения к танцам, ярким пятном, отличным от мира балета.

Анна спрашивала себя, помнит ли она Сун Цзесю из студенческих лет. Ответ был и «да», и «нет».

Ши Анна всегда считала, что они с Сун Цзесю смогут остаться хорошими друзьями. Они договорились, что Сун Цзесю будет приходить на все её выступления. Но он нарушил это обещание. В самый важный день в жизни Ши Анны, на ответственном конкурсе, Сун Цзесю не пришел.

«Я не прощу его», — решила тогда Ши Анна. Предательство — это то, что нельзя простить, какой бы ни была причина.

Но время шло, и теперь Ши Анна принимала заботу Сун Цзесю. Какая ирония.

— Сун Цзесю, пожалуйста, не приходи больше, — остановив инвалидное кресло, сказала Ши Анна, опустив голову.

— Я могу справиться сама. Ты же знаешь, я с детства привыкла быть одна. Даже сейчас, когда я не могу ходить, я всё равно справлюсь. Всё в порядке.

Сун Цзесю замолчал, а затем улыбнулся. — Сегодня прекрасная погода, правда? Давай просто посидим на солнышке.

— Сун Цзесю! Ты меня слышишь?! — тихо, но гневно спросила Ши Анна, закрывая лицо руками и глубоко дыша. — Не приходи больше. Я не хочу, чтобы нас неправильно поняли. И я не хочу вспоминать прошлое. Я хочу забыть обо всем, как будто ничего не случилось. Но... Сун Цзесю, когда я вижу тебя, я не могу простить твое предательство, понимаешь? — Сердце Анны разрывалось от боли, но она должна была это сказать. — Ты говоришь, что был на всех моих выступлениях, но это ничего не меняет. В самый важный день ты не пришел, и это уже не исправить.

— Поэтому... я не хочу пропустить ни одного момента твоей жизни, — Сун Цзесю присел на корточки и взял Анну за холодную руку. — Позволь мне быть частью твоей жизни, позволь мне быть рядом с тобой каждую минуту.

Ши Анна замерла, не отнимая руки. Её губы дрожали. — Что... что ты сказал? — Она никак не ожидала, что, даже став инвалидом, она всё ещё может быть кому-то нужна. Но в следующую секунду она сказала: — Мне не нужна ничья жалость, — холодно произнесла она.

— И я не стал бы заботиться о человеке всю жизнь из жалости, — Сун Цзесю крепко сжал руку Анны, не отпуская. — Я знаю, ты, наверное, боишься поверить мне, боишься, что я снова подведу тебя, как тогда. Но я не подведу. Дай мне шанс доказать это.

Ши Анна отвела взгляд, не выдержав его взгляда. Ей было страшно поверить, страшно принять решение. — Цзесю, мы уже не дети. Я тебя не люблю. По крайней мере, сейчас я могу сказать, что не ненавижу тебя. Я могу видеть в тебе только кохая, и у меня нет никакого желания начинать новые отношения. Вот и всё.

— Ничего страшного. Мне достаточно просто быть рядом с тобой, — с трудом улыбнулся Сун Цзесю.

Ши Анна не понимала, любил ли её Сун Цзесю. Что он в ней любил? И когда он полюбил её?

Но она не стала спрашивать. Анна знала, что, если спросит, это будет означать, что она колеблется. Она не хотела принимать заботу Сун Цзесю, подсознательно сопротивляясь этому.

— Анна-цзе, вам не повезло, Люйпин-цзе только что ушла, — Инцзы теперь стала преданной поклонницей Ши Анны.

— Правда? Ну ничего, в следующий раз. Кстати, Инцзы, ты нашла мне ассистента? — улыбаясь, спросила Ши Анна, убирая сумку.

— Непросто найти подходящего человека. Ваши требования слишком строгие, Анна-цзе. Многие, услышав их, сразу отказываются, — с озабоченным видом сказала Инцзы. — Может, вы смягчите требования?

— Нет, — твердо ответила Анна. — Мой ассистент должен понимать меня. Выполнять мои требования — это только первый шаг, — вздохнув, Ши Анна вошла в класс.

Анне нравилось преподавать балет. Это было прекрасное чувство. В танцевальной студии Люйпин она могла сиять, делиться своим опытом, и вокруг было столько людей, которые любили танец.

Глядя на Анну и Ван Люйпин, любой бы подумал, что они станут лучшими подругами. Но на самом деле они были всего лишь знакомыми. Единственное, что их связывало, — это страсть к танцу и желание поставить совместный спектакль. Но пока это была лишь идея.

Анна решила закончить урок пораньше. Она не хотела снова встретить Сун Цзесю. Ей было сложно отказывать ему, и ей хотелось побыть одной, чтобы всё обдумать.

— Анна, так вот ты где!

Услышав этот голос, Анна замерла. Она быстро вернула журнал Инцзы, схватила сумку и, подкатив к двери, вывезла Чэнь Синьи на улицу.

— Синьи, что ты здесь делаешь?

— Мне Дилан сказал, что ты здесь. Я так давно не могла с тобой связаться, очень волновалась, — надула губы Чэнь Синьи.

— Ты... — Конечно, приятно, когда кто-то о тебе заботится, но почему это должна быть Чэнь Синьи?! Ши Анна закатила глаза. — Кто ему сказал?

— Дилан тут ни при чем. Я очень переживала за тебя, вот он и рассказал, — Чэнь Синьи взяла Анну за руку. — Я боялась, что ты плохо питаешься, что тебе тяжело передвигаться... Я так много о чем волновалась, но, увидев тебя, я наконец успокоилась.

— Чэнь Синьи, ты такая же надоедливая, как и твоя сестра! — Анна грубо вытерла слезы. — Зачем ты так добра ко мне? — Я ведь просто использовала тебя, даже хотела... А ты... — Анна разрыдалась.

— Мисс Анна, вы плачете? Простите, я больше не буду, правда, — Чэнь Синьи растерялась. Анна была единственным человеком, с которым она могла быть самой собой. Она не хотела, чтобы Анна её недолюбливала.

— Нет, я просто... Синьи, я рада, что познакомилась с тобой, — Анна покатила кресло вперед, жестом приглашая Чэнь Синьи следовать за ней.

— Синьи, знаешь… — каждый раз, произнося имя «Синьи», Анна чувствовала странное несоответствие с тем сном, но сейчас она старалась не думать об этом. — В Америке у меня была подруга. Она танцевала так же хорошо, как и я, но была всего лишь в кордебалете, а я танцевала Черного лебедя. Я восхищалась ею и всем рассказывала, как она прекрасно танцует. Она поблагодарила меня и сказала, что, когда я буду танцевать Белого лебедя, она будет стараться танцевать Черного. Но... — голос Анны дрогнул, и на фоне вечернего ветерка её слова прозвучали как бред. — Когда я танцевала Черного лебедя в последний раз, она толкнула меня...

— А! — удивленно вскрикнула Чэнь Синьи, не веря своим ушам.

Анна повернула голову, словно глядя на Чэнь Синьи, а словно на закатное небо за её спиной. — Сначала я не поверила, пыталась оправдать её, но потом поняла, что она не считала меня подругой. Перед выступлением она говорила, что мы будем лучшими подругами, подругами на всю жизнь, но... Она толкнула меня. Только у неё была такая возможность. Может, это было случайно, а может, и намеренно. Возможно, она хотела, чтобы я какое-то время не могла танцевать, но она не могла предположить, что на меня упадет осветительный прибор...

— Как она могла?! — Чэнь Синьи подбежала к Анне, не веря своим ушам. Она хотела что-то сказать, но голос её дрожал. — Как она могла так поступить?!

Анна успокоилась и вытерла слезы Чэнь Синьи. — Зачем плакать? С моими ногами всё будет хорошо, просто сейчас я их не чувствую, — спокойно рассказывала она. — Сначала я сломала ногу, а потом на неё упал осветительный прибор и раздробил кости. Синьи, знаешь, когда эта штука упала на меня, мне было так больно, что я хотела умереть. В тот момент я никого не видела, я так хотела, чтобы мама была рядом, обняла меня, сказала, что мне это просто снится, — Анна улыбнулась, вытирая слезы. — Поэтому, Синьи, мне несложно жить одной, правда.

Чэнь Синьи уже рыдала. — Это так несправедливо! Ты так любишь танцевать, а тебе не дают! Почему?..

— Может быть… — Анна погладила Чэнь Синьи по волосам. — Может быть, это нужно, чтобы переродиться, — впервые в её голосе прозвучала такая твердость. — Синьи, спасибо тебе. Теперь я лучше понимаю жизнь. Я так рада, что мы познакомились.

Раньше Ши Анна знала только радость успеха и горечь изнурительных тренировок. А теперь ей пришлось столкнуться с разными сторонами жизни. Она убедилась в правоте старой поговорки: настоящий друг познается в беде. И Чэнь Синьи, безусловно, была таким другом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение