Глава 6

Глава 6

Мир казался Ши Анне огромным, но ей некуда было идти. Её документы, багаж и все вещи остались дома. При себе у неё был только телефон и немного мелочи в сумочке, которую Ши Ифэй велела Го Юнь ей отдать. Сейчас, выгнанная из дома, она не могла просто так вернуться — мать всё ещё была в гневе. От этой мысли Анна и сама начала злиться. Цзи Цуньси обещал подождать её, ещё полтора года, но что это всё значило теперь?

Она без конца набирала номер Цзи Цуньси, но он не отвечал. Она позвонила Энсону, но тот просто сбросил вызов! Как ей справиться с этим гневом?

Анна открыла список контактов в телефоне. Номеров было много, но все они были лишь поверхностными знакомствами — людьми, которым она даже не знала, что сказать. Поджав губы, Анна убрала телефон и только тогда заметила, что, уйдя из дома, сама не знает, куда пришла. Она подняла голову и увидела напротив, через дорогу, галерею с ярко освещенными окнами. Красота универсальна, а Анна, как балерина, имела особую склонность к искусству.

Словно завороженная, Анна перешла дорогу и остановилась у витрины. Внутри стояла металлическая скульптура. Это не было работой какого-то известного мастера, но она, словно живая, притягивала взгляд Анны. На квадратном постаменте стояла лошадь, полная энергии и мощи. Грива лошади была выполнена настолько реалистично, что на солнце казалось, будто она развевается на ветру.

— Вам нравится?

Анна услышала знакомый голос и с неохотой повернулась к говорившему. — Доктор? Какая неожиданная встреча!

Дилан слегка улыбнулся. Это действительно было совпадением. Он давно не появлялся в галерее «Блэкпул» и не ожидал встретить здесь девушку, с которой летел одним рейсом. Тем более, что она уже довольно долго стояла у витрины его галереи.

— Если вам нравится, заходите.

Анна колебалась. С одной стороны, темнело, с другой — ей хотелось рассмотреть скульптуру поближе.

Дилан, казалось, прочитал её мысли. — Это не займет много времени.

Что ж, будь что будет. Анна решилась и отложила поиски отеля или возвращение домой.

— Райан, принеси экспонат номер четыре.

Помощник по имени Райан неуверенно ответил: — Экспонат номер четыре только что купили. За ним придут завтра утром.

— Если это так сложно, то не нужно. Я просто хотела посмотреть, — Анна смутилась под взглядами окружающих и поспешно замахала руками.

— Ничего страшного, просто принесите, чтобы посмотреть, — успокоил её Дилан и сказал помощнику: — Я директор, если что-то случится, я отвечу. Просто принеси.

Когда экспонат номер четыре поставили на стол, Анна уже не могла думать об уходе. Она завороженно рассматривала лошадь, желая запечатлеть её образ в своей памяти.

Только когда галерея «Блэкпул» закрывалась, Анна с неохотой отвела взгляд и пришла в себя. — Значит, доктор — это ваша вторая профессия? — Эти слова вызвали недоумение у всех присутствующих.

— Доктор? Что это значит? Какие у этой красотки отношения с директором, что она называет его доктором? — тихо спросил помощник Райан у коллеги.

Коллега шлепнул его папкой по голове. — Замолчи и смотри.

Дилан строго посмотрел на подчиненных, а затем сказал: — Ничего страшного. Искусство универсально. Но обычно девушкам не нравятся лошади и металлические скульптуры. Вы особенная, — он посмотрел на Анну с восхищением.

— Спасибо вам. Хотя я не могу получить эту скульптуру, я запомнила её. Иногда судьба преподносит удивительные сюрпризы. Я не ожидала увидеть здесь такую прекрасную работу, — Анна закрыла глаза, вспоминая, а затем открыла их и, глядя на Дилана своими блестящими глазами, спросила: — Доктор Дилан, вы сегодня вечером свободны? Я хотела бы пригласить вас на ужин в знак благодарности.

— Свободен! Конечно, свободен! — выкрикнул Райан, наблюдавший за происходящим, но Дилан швырнул в него карандаш, и тот замолчал.

— На самом деле, я ничего особенного не сделал. И вообще, за ужин должен платить мужчина, — Дилан не скрывал своего восхищения этой девушкой.

Перед уходом Анна благодарно поклонилась всем присутствующим.

Когда Анна и Дилан ушли, кто-то из сотрудников галереи наконец сообразил: — Я же говорил, что она мне кого-то напоминает! Это же Ши Анна! — воскликнула помощница Тянь И, хлопнув по газете и указывая на первую полосу.

— Боже мой, девушка президента «Магической души» Цзи Цуньси! Директору, похоже, предстоит нелегкий путь в любви, — съязвил Райан.

— Замолчи. Кто такой наш директор? Да ему любая по плечу, будь то девушка Цзи Цуньси или даже королева Англии!

Райан покосился на неё и отошел в сторону. Он не хотел разговаривать с фанаткой директора.

Тем временем отношения Анны и Дилана были совсем не такими романтичными, как могли бы подумать окружающие.

Анна относилась к Дилану с доверием. Она смутно помнила, что в том кошмаре Дилан был её братом, поэтому ей было легко расслабиться рядом с ним. Она верила ему.

У Дилана же не было никаких романтических намерений. Мужчина может восхищаться женщиной, но это не значит, что он должен за ней ухаживать.

Они говорили об искусстве, о современном искусстве, а затем перешли к личным темам. — Ты ведь говорила, что приехала навестить мать. Как она?

Анна надула губы, не желая говорить о матери. — Я не знаю, что с ней случилось на самом деле, но, судя по её виду, всё в порядке. У неё даже есть силы вмешиваться в мою жизнь.

Дилан тоже это заметил и благоразумно не стал развивать эту тему. — Уже поздно, позволь мне проводить тебя.

Анна вдруг вспомнила, что её выгнали из дома, и с того момента, как она вошла в галерею «Блэкпул», она совершенно забыла о Цзи Цуньси!

— Не нужно, мой дом совсем рядом, я дойду пешком.

— Всё равно, как я могу отпустить девушку одну так поздно? — Дилан галантно протянул ей руку.

С каменным лицом Анна взяла его под руку, думая о том, успеет ли она снять номер в отеле. А в это время в доме матери Анны появился незваный гость.

— Цзи Цуньси? Что ты здесь делаешь? — холодно спросила Ши Ифэй, нахмурив брови.

— Мама Анна, я приехал специально, чтобы увидеть вас, — Цзи Цуньси поднял пакет с подарками. Встреча с матерью Анны заставила его изо всех сил сдерживаться, чтобы не вытереть пот со лба.

— Анны нет дома, твои старания напрасны, — Ши Ифэй даже не взглянула на Цзи Цуньси. — Я не одобряю ваш брак. Забирай свои вещи и уходи.

Энтузиазм Цзи Цуньси словно окатили ведром холодной воды. Разве Анна не говорила, что её мать очень разумная и понимающая? Как такое возможно? Он хотел что-то сказать, но Го Юнь попросила его уйти.

В досаде Цзи Цуньси ударил кулаком по двери, развернулся и уже собирался уходить, как вдруг увидел свою девушку в куртке другого мужчины. Они шли к нему вместе. Вспомнив слова матери Анны о том, что она не одобрит их брак, он закричал: — Ши Анна! Как ты могла так поступить со мной?!

Увидев Цзи Цуньси, Анна побледнела. Неужели он заявился сюда, чтобы заставить её выйти замуж? А его слова и вовсе вывели её из себя. Анна закатила глаза, чувствуя, как ком негодования застрял у неё в горле.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение