Глава 11. Первая любовь Сяо Доу (Часть 2)

Су Цици, рыдая, не могла остановиться, как вдруг её кто-то поднял на руки. Нежные руки обхватили её мокрое лицо и ласково вытерли слёзы большими пальцами. Это был Дугу Ую, который отсутствовал несколько дней.

— Что с тобой, дитя? Я ещё не отругал тебя, а ты уже так расплакалась. Если Второй отец увидит тебя, он же с ума сойдёт от беспокойства.

— Старший отец, ты плохой! Зачем ты ударил мою Цзысу? — Су Цици, всхлипывая, посмотрела на него заплаканными глазами и легонько постучала кулачками по груди.

— Эта девчонка самовольно вывела тебя из поместья и не уследила, из-за чего ты потерялась. Как же мне было её не наказать? И ты… Разве я не говорил тебе много раз, что внешний мир очень опасен? Ты ещё так мала, почему же ты постоянно пытаешься сбежать?

— Я виновата, что вышла без разрешения, но нельзя же так жестоко наказывать моих людей! Цзысу очень хорошая, это я попросила её помочь мне, и из-за этого её похитили.

— Что?! Кто посмел похитить мою Цици?! — Раздался голос, и в проёме появился мужчина в белом одеянии. Его утончённое лицо сияло в лучах заходящего солнца, излучая "материнский" свет.

— Это правда? Если так, то почему ты цела и невредима? — Дугу Ую всё ещё не верил словам Су Цици о похищении.

— Да, Цици, — Юй Шэн тоже ждал объяснений.

— Дорогие отцы, давайте сначала велите отнести Цзысу в мою комнату и обработать ей раны. Я боюсь, что останутся шрамы. А о том, что случилось днём, я вам потом подробно расскажу, — сказав это, Су Цици чмокнула Дугу Ую в левую щёку, оставив на ней мокрый след. Но тот, казалось, был совершенно не против и расплылся в улыбке.

— Кто тут только что говорил, что я плохой?

— Хи-хи, Старший отец почти всегда очень хороший, но вот сегодня он поступил плохо, наказав Цзысу, — сказала Су Цици, покачав головой.

— Ах ты, хитрый лисёнок!

— Вы всё поняли? Отнесите эту девушку в комнату юной госпожи и позовите лекаря, — приказал Дугу Ую.

— Да, господин, — двое мужчин, которых Су Цици сильно пнула, поспешили поднять Цзысу, всё ещё лежавшую на земле.

Но как только они потянули её за ноги, Цзысу вскрикнула от боли.

— Идиоты! Принесите мягкие носилки! — Су Цици рассердилась, услышав крик Цзысу.

— Сделайте, как она сказала.

— Да, сейчас принесем.

Только они собрались уйти, как появился Лу Сяо Доу, руководя двумя слугами, несущими носилки.

— Приветствуем господ, — Лу Сяо Доу и двое слуг поклонились Дугу Ую и Юй Шэну. Затем Сяо Доу дал указания, и они осторожно переложили Цзысу на носилки.

Взгляды Лу Сяо Доу и Цзысу случайно встретились, и они тут же отвели глаза. Цзысу смущённо зарделась, а круглое лицо Сяо Доу покраснело, как свежеиспечённый пирожок. Су Цици всё это видела и не могла сдержать улыбки.

— Ну что, теперь ты довольна?

— Да, довольна. Спасибо, Старший отец.

— А я недоволен, — Юй Шэн, которого полностью игнорировали, обиделся ещё в тот момент, когда Су Цици поцеловала Дугу Ую. Ему тоже хотелось получить поцелуй от Цици. Он подставил правую щёку и выжидающе уставился на Су Цици.

— Второй отец, подойди поближе.

— Хорошо, — послушно наклонился Юй Шэн. Су Цици внезапно вскочила, обхватила его шею ручонками и чмокнула в обе щеки, оставив на них два мокрых следа.

Тут уже не выдержал Дугу Ую. Он молниеносно подхватил Су Цици на руки и, подставив правую щёку, потребовал поцелуя.

«Эх, эти отцы… Совсем заигрались», — подумала Су Цици.

Больше всех досталось Су Цици. Она пожалела о своём порыве. В следующий раз не стоит целовать отцов при всех, последствия могут быть непредсказуемыми.

Так, в этих маленьких забавах, и прошел вечер.

Однако во время ужина Ду Чжицин так и не появился. Су Цици хотела было поиздеваться над ним, но, доев ужин и поглаживая свой круглый животик, она так и не дождалась его. Она больше не могла терпеть. Она ждала, что он сам придёт и извинится, а потом она вдоволь над ним поиздевается, но луна уже поднялась высоко.

— Второй отец, а где… э-э… Младший отец? — спросила Су Цици, сидя на круглом столике и глядя на Юй Шэна, вышивавшего цветы сливы.

— Сяо Ду? Он ушёл домой. Кстати, он оставил тебе кое-что, — сказав это, Юй Шэн развернулся и вошёл во внутренние покои.

Короткие ножки, болтавшиеся в воздухе, внезапно замерли. Ушёл? Домой? Какой дом? Она никогда не слышала, чтобы он упоминал о своей семье. Как же он мог уйти? Без него, такого забавного товарища по играм, ей будет ещё скучнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Первая любовь Сяо Доу (Часть 2)

Настройки


Сообщение