Су Цици очень сожалела, что в день своего совершеннолетия, обрадовавшись новой комнате, которую выделил для неё старший папочка, радостно крикнула «папа». Этого оказалось достаточно, чтобы остальные папочки, широко раскрыв глаза, стали требовать, чтобы она назвала и их папами. Она же притворилась глупенькой и наотрез отказалась идти на компромисс. В конце концов, она всего лишь младенец и не обязана понимать взрослые разговоры. Поэтому она смотрела в одну точку, пуская бесконечные слюнные пузыри.
«Вот чёрт! Кто трогает меня за попу?!» — Су Цици злилась, что не может повернуться и схватить извращенца, домогающегося её. Прищурившись, она стала размышлять, кто из пятерых мужчин, собравшихся вокруг, мог это сделать. Кроме старшего папочки, все были под подозрением.
— Ва-а-а!
В конце концов, после душераздирающих рыданий Су Цици, под убийственными взглядами остальных, виновник признался. Им оказался Сяо Цинъэр, который с тех пор, как увидел её, постоянно норовил потрогать её нежную кожу, ещё и называя себя её папочкой. Какой бесстыдник! Впрочем, в глубине души она никогда не признавала этого мальчишку, у которого ещё молоко на губах не обсохло.
Так, в мелких ссорах и приступах плача, прошло полгода. Су Цици решила, что пора приступить к осуществлению своего плана взросления.
Она начала регулярно учиться говорить, ползать и переворачиваться. Это было очень весело, но никто не догадывался, что за этими действиями скрывался хитрый план Су Цици.
Когда ей исполнился год, у неё наконец-то прорезались два очаровательных передних зуба. Она ползала по полу, играя в прятки, с такой скоростью, что няня не успевала за ней следить.
Затем все начали спорить о её имени и фамилии, используя всевозможные методы, включая яды, женские чары и притворство.
В конце концов, услышав чёткое произношение Су Цици, все пришли к компромиссу. Она осталась Су Цици, но теперь она была совершенно новой, уникальной Цици в этом мире, с фамилией Су, не унаследованной ни от одного из папочек.
В полтора года у Су Цици уже было восемь крепких зубов. Она с удовольствием трогала их своими пухлыми ручками, словно точила ножи, готовясь пустить их в ход в нужный момент. Она ждала, когда кто-нибудь из её обидчиков попадётся ей на зуб.
Она не была злопамятной, но жизнь младенца была слишком скучной. Нужно было найти себе какое-то развлечение, иначе она бы заплесневела от тоски.
Несколько дней спустя раздался душераздирающий вопль, от которого Дугу Ую выронил чашку, Бай Можань скатился с мягкой кровати, а у Юй Шэна, любившего свою цитру как жизнь, лопнула струна. Только Цзян Цзинсю, этот бабник, невозмутимо лежал под беседкой из глицинии, небрежно листая медицинский трактат, с видом «меня это не касается».
Этот инцидент привлёк пристальное внимание всех жителей Фанцаогэ, от мала до велика.
Пострадавший, Ду Чжицин, держась за кровоточащую руку, с бледными губами и испуганным взглядом смотрел на глубокие следы от зубов. Он пятился назад, дрожащим голосом повторяя «ты, ты, ты…», не в силах вымолвить ни слова. Он был уверен, что это была давно спланированная месть. Да, это точно месть этой девчонки! «Мамы нет рядом, я мужчина, мне не больно, не больно», — утешал он себя, дуя на рану.
Су Цици быстро принесли в главный зал на руках служанки. Это был второй раз, когда её так серьёзно и быстро доставили сюда, после инцидента с укусом пышнотелой няни.
Ещё когда ей исполнился год, Су Цици уже планировала расправу, но, понимая, что не сможет оправдаться словами, боялась, что Сяо Цинъэр выйдет сухим из воды. Поэтому ей пришлось терпеть и ждать, проклиная обидчика и рисуя круги на песке в саду. И вот, наконец, настал этот день. Глядя на бледное личико Сяо Цинъэра, который, опустив голову, дул на укушенную руку, она невольно рассмеялась.
— Что случилось на этот раз? — Дугу Ую, сидевший во главе стола, устало потёр лоб. Только что к нему приходил Юй Шэн и жаловался, что из-за шума, устроенного малышкой, у его любимой цитры Люй Фу лопнула струна. Сейчас он, наверное, сидит в своей комнате и тайком плачет.
— …Я голодная, — ничуть не смущаясь, заявила Су Цици, глядя своими большими чёрными глазами.
— Врёшь! Ты просто мстишь! — ворвался в зал Ду Чжицин, не скрывая своего возмущения. Его лицо было надутым от обиды и гнева.
— Буррр, буррр, — живот Су Цици, которую она специально не кормила с утра, очень кстати заурчал.
— Ха-ха, моя Цици, похоже, и правда проголодалась. Почему бы вам не отвести молодого господина поесть? — Для посторонних Дугу Ую всегда представлял Су Цици как мальчика. Во-первых, чтобы избежать лишних вопросов, ведь его неприязнь к женщинам была всем известна, а во-вторых, он надеялся, что Цици в будущем сможет управлять «Домом красавиц».
— Слушаюсь, хозяин.
Услышав про еду, Су Цици расцвела, её глаза заблестели. Ей не терпелось встать и побежать к столу.
— Уа-а-а, это нечестно! Я не согласен!
— Ты же папочка, должен быть снисходительным. Какие бы ошибки ни совершали дети, ты должен их прощать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|