Глава 9. Встреча с торговцами людьми (Часть 2)

Решив немного вздремнуть, Су Цици села прямо на землю, подперев голову руками и закрыв глаза.

Но не успела она погрузиться в сон, как её голову накрыли мешком. В следующее мгновение чьи-то грубые руки подхватили её. Судя по тяжелому дыханию, это была женщина. Грубая ткань мешка царапала лицо, было жарко и душно. Су Цици попыталась вырваться, брыкаясь ногами и извиваясь всем телом. Но тут её ноги схватили другие руки и крепко связали. У похитителей был сообщник.

Су Цици не понимала, кому она могла перейти дорогу в этом мире, кроме того старика, из-за которого на неё напали волки сразу после рождения. Это был её первый выход в город, и она не могла поверить, что кто-то решил её похитить, да еще и таким грубым способом.

«Если бы я знала боевые искусства, то не оказалась бы в такой ситуации», — подумала Су Цици и решила, что, если ей удастся вернуться домой, она обязательно попросит отцов научить её самообороне. Этот мир слишком опасен, и ей нужно стать сильнее, чтобы выжить.

Похитителями оказались Ли Эр и Ван Янь — мужчина и женщина, которые промышляли торговлей детьми. Женщина была крупной и грозной на вид, а мужчина — худым и невзрачным. Они спешили к заднему входу «Дома красавиц».

Сяо Сицзы, дежуривший у ворот, увидел приближающихся Ли Эра и Ван Янь с мешком в руках. Без лишних слов он открыл калитку и провел их на задний двор.

Дойдя до комнаты управляющего Ли Вэня, Сяо Сицзы трижды почтительно постучал в дверь с самодовольной улыбкой, словно совершил великий подвиг. Ли Эр и Ван Янь сияли, будто перед ними был сам бог богатства.

— Войдите, — раздался голос из-за двери.

Получив разрешение, Сяо Сицзы открыл дверь и провел похитителей внутрь. Эта комната отличалась от других: помимо прихожей, здесь были спальня и кабинет, отделенные друг от друга высокими деревянными ширмами. Всё выглядело изысканно и со вкусом.

— В чем дело? — спросил мужчина средних лет, который сидел за столом, склонившись над счетами, и что-то записывал.

— Господин управляющий, эти люди говорят, что у них есть прекрасный ребенок для вас, — почтительно ответил Сяо Сицзы, не смея поднять глаз на Ли Вэня. Хотя тот был всего лишь управляющим и выглядел безобидным и слабым, на самом деле он был человеком решительным и безжалостным.

— Да? — Ли Вэнь не поднял головы и продолжал писать.

Сяо Сицзы незаметно пнул застывших похитителей, жестом показывая, чтобы они вытащили ребенка из мешка.

Ли Эр и Ван Янь поняли намек и поспешно освободили Су Цици, попутно пригладив её растрепанные волосы.

— Господин, взгляните! Какой чудесный ребенок! Кожа нежная, как персик, глаза большие и выразительные…

— Довольно! — В тот момент, когда ребенок открыл глаза, Ли Вэнь выронил кисть. Чернила растеклись по бумаге, превратив записи в бесформенное черное пятно.

— Приведите сюда охрану! Пусть выведут этих глупцов и забьют до смерти! А ты, Сяо Сицзы, получишь пятьдесят ударов палками! — Лицо ребенка показалось ему знакомым.

— Господин! Что мы сделали не так?! — Услышав о казни, Ли Эр и Ван Янь в ужасе упали на колени и вцепились в штанину Ли Вэня, вопя так, что их крики заглушили бы визг режущейся свиньи.

Сяо Сицзы тоже упал на колени и начал умолять о пощаде.

— Вы осмелились похитить сына хозяина! Какая наглость! — Если бы Ли Вэнь не был управляющим и не ходил в Фанцаогэ с отчетами о доходах «Дома красавиц», то не узнал бы сына хозяев, которого те любили больше всех на свете. И хотя он иногда покупал детей у этих торговцев, к этому ребенку нельзя было даже прикасаться.

— Что?! — Похитители и Сяо Сицзы побледнели, осознав, какую ужасную ошибку совершили. Казалось, что сегодня они вышли из дома, не посмотрев в календарь.

Ван Янь, сообразив быстрее всех, начала бить себя по щекам, проклиная свои руки, которые посмели прикоснуться к этому «золотому ребенку». Теперь и её собственная жизнь висела на волоске.

— Господин, пощадите! Умоляю вас!

— Чего вы ждете? Уведите их! — Ли Вэнь нахмурился, видя, что охранники медлят. Он боялся, что эта история дойдет до Дугу Ую, и тот его накажет. И еще он боялся, что назначенное им наказание окажется слишком мягким.

Сяо Сицзы, поняв, что управляющий ему не поможет, обратился к Су Цици. Он подполз к ней на коленях и начал отчаянно бить головой об пол, не обращая внимания на кровь, выступившую на лбу. Пятьдесят ударов палками могли стать для него смертельными, и он решил попытать счастья, обратившись к ребенку. Торговцы людьми, видя это, тоже начали умолять о пощаде.

— Уведите их! — Ли Вэнь начал терять терпение, видя, как эти трое донимают Су Цици. Он боялся, что его обвинят в некомпетентности, если эта история получит огласку.

— Постойте! — сказала Су Цици.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Встреча с торговцами людьми (Часть 2)

Настройки


Сообщение