Глава 13. Загадка Донгу

Су Цици наконец-то исполнилось семь лет. Её пухлое тело начало меняться, она уже не была такой круглолицей малышкой, которой трудно было даже ходить. Казалось, она немного подросла, хотя по-прежнему ела всё подряд и без меры. Возможно, это было связано с ежедневными изнурительными занятиями.

Семилетняя девочка стала ещё более изящной. Её большие, выразительные, словно говорящие глаза, полные жизни, напоминали лунный свет, растапливающий сердце, или россыпь звёзд, упавших в бездонные омуты, притягивая взгляд.

Все эти годы Су Цици воспитывали как мальчика. Кроме приёмных отцов, никто, даже служанки, не знал её настоящего пола.

Однажды, во время игры, её длинные волосы до плеч случайно соприкоснулись с новым ядом Бай Можаня. В результате волосы за одну ночь превратились в сухую солому, и ей пришлось скрепя сердце остричь их наголо. К счастью, яд удалось нейтрализовать, и волосы начали расти снова, иначе она бы просто умерла от горя.

Стоило вспомнить, как бессовестные отцы подшучивали над её лысой головой, то и дело гладя её по макушке и спрашивая, когда в Фанцаогэ появилась такая хорошенькая маленькая монахиня, Су Цици приходила в ярость и мечтала заклеить им рты скотчем.

После полугода мучительных переживаний на её голове наконец-то отрос небольшой пучок волос, который можно было собрать в крошечный хвостик. Су Цици, стеснявшаяся выходить из дома, снова воспрянула духом. Теперь она уже не выходила через главные ворота, а перелезала через стены. Отцы, видимо, посчитав, что научили её всему, что нужно, перестали заставлять её учиться.

Решение пойти в город пришло спонтанно. На этот раз Су Цици не взяла с собой Цзысу, а просто сказала ей и Цай Сюэ, что хочет прогуляться.

Цай Сюэ, зная, что Су Цици может постоять за себя, послушно вернулась в комнату и принесла ей кошелёк, полный серебра. На кошельке был вышит очаровательный Дораэмон — работа самой Су Цици. Два года ночных занятий с Юй Шэном не прошли даром: она освоила различные виды вышивки, такие как двусторонняя, объёмная и цветная, и теперь могла легко управляться с иглой и нитью.

В этом году зима в Цанься наступила рано. В безветренную погоду было ещё терпимо, но если шёл снег и дул ветер, казалось, что по лицу хлещут лезвия ножей.

Как и сегодня. Вчера выпал первый снег, и теперь он таял, превращая мир в быстро тающий пломбир. Перепрыгнув через невысокую стену, Су Цици легко приземлилась на мостовую. Это была та же узкая улочка, но теперь ивы по бокам стояли голые, придавая ей унылый вид. Интересно, оживлённо ли сегодня в городе?

Су Цици плотнее запахнула белую меховую накидку и бодрым шагом направилась к центру города.

Вдруг послышался цокот копыт, всё ближе и ближе. — Но-о! Но-о! Расступитесь! Быстрее расступитесь! — Толпа, и без того шумная, запаниковала и заметалась, как мухи без головы.

Всадник явно потерял контроль над лошадью, а хаотичное движение людей только усугубляло ситуацию.

— Прочь с дороги! — раздался крик, и тут же хлестнул кнут. Человек, которого он задел, упал на землю, корчась от боли.

Испуганные люди бросились врассыпную, сбивая друг друга с ног. Один мужчина упал, и прежде чем он успел подняться, кто-то наступил ему на спину. Раздались крики.

Су Цици с ужасом наблюдала за происходящим. Но увидев маленькую девочку, сидящую на земле и зовущую маму, она не смогла остаться равнодушной.

«Тварь! Как смеет она калечить людей!» — копыта взметнулись в воздух, готовые обрушиться на ребёнка.

Не раздумывая, Су Цици применила Ладонь Пламени, которой её научил Старший отец, и ударила по голове обезумевшей лошади. Хотя она владела техникой лишь на треть, этого оказалось достаточно, чтобы изменить направление движения животного. Лошадь рухнула набок, её голова, опалённая Ладонью Пламени, издавала запах жареного мяса.

Бегущие люди остановились, как вкопанные, и уставились на Су Цици с ужасом и изумлением, словно увидели монстра.

Они не могли поверить своим глазам: ребёнок шести-семи лет одним движением руки превратил разъярённую лошадь в груду мяса. Это было невероятно.

Не обращая внимания на взгляды, Су Цици подошла к девочке, которая неотрывно смотрела на неё, помогла ей встать и, немного подумав, достала из кармана горсть конфет.

— Донгу! Доченька моя! — сквозь толпу пробилась женщина в чёрном, рыдая, бросилась к девочке и крепко обняла её.

Через некоторое время девочка вырвалась из объятий матери и хотела подойти к Су Цици, но женщина удержала её.

— Мама, эта девочка хорошая. Смотри, она дала мне конфеты. Донгу не жадная, Донгу оставит себе только две, одну для себя, а другую для Дунсуня, — сказала девочка милым голоском. Её слова тронули сердце.

Су Цици вздрогнула, услышав слово «девочка». «Не может быть! У меня же короткие волосы и мальчишеская одежда. Почему она называет меня девочкой?»

Женщина смутилась, покраснела и, взяв дочь за руку, подвела её к Су Цици и низко поклонилась. — Спасибо вам, что спасли мою Донгу. Простите меня за мою бестактность. Донгу, поблагодари своего спасителя! — сказала она и заставила дочь, которая с недоумением смотрела на неё, тоже поклониться.

— Не стоит, не стоит! Встаньте, пожалуйста! Это был всего лишь пустяк, — Су Цици поспешно подняла их с земли. Её щёки порозовели. Она впервые совершила добрый поступок и впервые её так благодарили. Су Цици чувствовала себя немного неловко.

— Девочка, вот твои конфеты, — сказала Донгу.

— Кхм, оставь их себе. У меня ещё много, — ответила Су Цици.

— Мама? — девочка посмотрела на мать. Та с улыбкой кивнула, и Донгу радостно спрятала конфеты за пазуху.

— Спасибо, девочка.

— Кхм, я мальчик… Ладно. Мне пора идти. Увидимся в следующий раз, — Су Цици беспомощно вздохнула. «Упрямая девчонка!»

— Хорошо.

Уходя, Су Цици услышала, как девочка пробормотала: «Но этот мальчик — точно девочка!»

Су Цици посмотрела на свою одежду. «Перевоплощение прошло успешно. В Фанцаогэ даже слуги не догадываются, что я девочка. Но эта малышка сразу меня раскусила».

Размышляя об этом, Су Цици решила заглянуть в «Дом красавиц».

— Хм, хочешь уйти? Не так быстро!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Загадка Донгу

Настройки


Сообщение