К книге

Салон Красот

Автор: Мань Сян

Жизнь Су Цици можно описать четырьмя словами: полная загадок.

Три тысячи лет ожидания ради договора о вечной любви.

Два предыдущих перерождения закончились для неё смертью, полной сожалений.

И в этом, последнем перерождении, она всё ещё невинна, рождённая с сожалениями и любовью прошлых жизней.

В этой жизни она поклялась больше не влюбляться.

Но, несмотря на все её попытки притвориться глупой, вокруг неё всё равно вьётся множество прекрасных мужчин.

Какой же персиковый долг она навлекла на себя в прошлой жизни, что все чувства хлынули на неё в этой?

Вступление

Это была холодная весенняя ночь, пронизанная ветром и дождём. В слабом свете свечи мелькали тени. За окном доносился надоедливый стук дождя по черепице: то капля за каплей, то сплошным потоком. То, что могло бы быть приятной мелодией, из-за напряжённой обстановки в доме лишь усиливало беспокойство.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем в доме послышались звуки. Громкий крик младенца прорезал тишину, словно весенний гром. Люди в доме засуетились ещё больше. Кто-то крикнул: «Беда, ещё один!» — и снова послышались торопливые шаги, прерывистый плач ребёнка, старческий голос повитухи и сдержанные крики женщины, смешивающиеся с шумом дождя за окном. Тихая ночь перестала быть спокойной.

Повитуха в синей одежде, с седыми волосами, казавшимися в свете свечи белыми, беспомощно держала на руках младенца, розового тельца, но с посиневшим личиком. Лицо её выражало боль. По многолетнему опыту, если ребёнок не кричал, она легонько шлёпала его по крошечной попке три раза, и в большинстве случаев малыш начинал громко плакать, доказывая, что он не немой. Так было и несколько минут назад с первым, здоровым мальчиком. Но эта девочка родилась бездыханной, без признаков дыхания и сердцебиения. Повитуха едва держала её на руках, с беспокойством поглядывая на Мэйя, только что пережившую тяжёлое испытание. Женщина лежала на кровати, тяжело дыша, покрытая испариной, и с любовью гладила другого ребёнка, завёрнутого в чёрную ткань.

— Госпожа… госпожа, ребёнок…

— Яэр, скорее принеси ребёнка, — нежный голос женщины ласкал слух, словно погружая в волшебный сон.

— Слушаюсь, госпожа, — Яэр, которая до этого заботливо вытирала пот с лица госпожи, поспешно отложила шёлковый платок и направилась к повитухе.

— Этот ребёнок… кажется, уже… умерла, — повитуха словно приняла какое-то решение. Её и без того сгорбленная спина согнулась ещё сильнее. Слово «умерла» она произнесла с необычайной чёткостью. Хотя ей приходилось сталкиваться с подобным много раз, смерть этой девочки почему-то заставила её усомниться в своих способностях. Если бы она раньше поняла, что у женщины в животе ещё один ребёнок, возможно, у девочки был бы шанс выжить.

С громким стуком деревянный таз, оставленный служанкой у кровати, покатился по полу, разбрызгивая воду на белые ноги госпожи.

— Госпожа!

— Принесите ребёнка, принесите! — в голосе женщины теперь слышались нотки печали, беспомощности и душераздирающей боли.

— А-а-а! — громкий крик младенца вернул Линь Шицин к реальности. Она посмотрела на здорового ребёнка, который, словно чувствуя её боль, плакал всё громче, выражая своё беспокойство.

Она не верила, не могла поверить в случившееся. Небеса! Она бы отдала свою жизнь за жизнь этого ребёнка. Почему судьба так жестока к ней? Почему?

В отчаянии она, с растрёпанными волосами и безумным взглядом, вытащила из-под кровати деревянный сундук. С грохотом высыпала на пол все склянки и бутылочки. У неё же оставалась ещё одна чудодейственная пилюля, та, о которой говорили, что она может излечить любой яд и воскресить из мёртвых! Где же она?

— Где лекарство? Где та пилюля? Яэр, Яэр, помоги мне найти её, Яэр! — женщина металась, словно потерявшая рассудок, то взмахивая руками, пытаясь что-то поймать, то склоняясь над разбросанными склянками. Никто не мог разобрать, что она бормотала дрожащим голосом.

«Если бы господин был здесь…» — Яэр, уже вся в слезах, смотрела затуманенным взором на происходящее. Если бы могла, она бы отдала свою жизнь за маленькую госпожу.

Никто не заметил, что близнецы начали шевелиться. Мальчик, родившийся несколькими минутами раньше, словно почувствовав опасность, угрожающую сестре, перестал плакать и, с трудом высвободив ручку из чёрной ткани, обнял лежащую рядом бездыханную девочку. Удивительно, но глаза обоих детей были закрыты.

Прошло ещё какое-то время, показавшееся вечностью.

— А-а-а! — раздался пронзительный крик девочки, от которого содрогнулись стены дома.

— Госпожа, это маленькая госпожа! Она жива! — первой пришла в себя Яэр, радостно глядя на младенцев, особенно на то, как они обнимают друг друга. Это зрелище окончательно растрогало её, и слёзы полились градом. За окном лил проливной дождь, а в доме шёл тёплый, ласковый дождик.

— Ха-ха, похоже, я пришёл как раз вовремя. Искать не пришлось, сам пришёл! Отдайте мне мальчика, и останетесь живы. А иначе… — внезапно в окно ворвался человек в маске и направился к детям на кровати.

Яэр быстро схватила девочку и отскочила в сторону. Линь Шицин тоже подхватила сына и с опаской смотрела на рослого мужчину в чёрном. Даже не говоря о боевых навыках, он превосходил её ростом и телосложением. Хотя её называли «Нефритовым Ликом — Божественным Целителем», боевыми искусствами она владела слабо. Если бы не Му Гэ, который всегда её защищал, с её привычкой попадать в неприятности, она бы давно погибла.

— Зачем вам мой ребёнок? У нас нет никакой вражды. Зачем вам, взрослому мужчине, принуждать меня, слабую женщину? — Линь Шицин постепенно успокаивалась. В этом мире у неё было мало врагов. Кроме её старшей сестры по школе, которая завидовала её медицинским навыкам, она не могла вспомнить никого, кто бы желал ей зла. Она знала мало людей и вряд ли могла кого-то обидеть.

— Меньше слов! Отдай мальчика, и я пощажу вас, — незнакомец, назвавший себя стариком, явно терял терпение. Его взгляд блуждал между детьми.

— Ха-ха, вот он! — никто не увидел, как он это сделал, но в следующий миг ребёнок из рук Яэр исчез.

— Прощайте! — бросил незнакомец и так же быстро, как появился, растворился в ночной темноте.

Такие потрясения не каждый здоровый человек выдержит, не говоря уже о Линь Шицин, ослабленной после родов. Увидев, что ребёнка похитили, она потеряла сознание и упала на пол.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

К книге

Настройки


Сообщение