Глава 3. Тайные замыслы (Часть 1)

Старик и Лю Энь стояли у входа в шалаш, провожая взглядом Цинъэр, которая направлялась к большому шатру. Они не пошли вместе с ней, решив, что в такой ситуации ей лучше идти одной. Хотя они никогда не разговаривали с людьми, живущими в том шатре, за полмесяца успели к ним привыкнуть. Судя по всему, там жили в основном женщины, а мужчины, которых они видели, были слугами, поэтому старик и Лю Энь не боялись, что Цинъэр обидят. Даже богатые и знатные семьи дорожили своей репутацией и вряд ли стали бы открыто притеснять простых людей.

Старик посмотрел на Лю Эня, который не сводил глаз со спины Цинъэр, и, помедлив, тихо спросил:

— Лю Энь, о чем ты задумался?

Лю Энь не повернул головы и, немного помолчав, ответил:

— Дядя, наш дом… боюсь, без трех-пяти лет его не восстановить.

Старик тяжело вздохнул, его борода и волосы слегка дрогнули.

— Эх, думал, что десяти му земли хватит, чтобы прокормить нас троих, но Небеса распорядились иначе…

— Дядя, — тихо сказал Лю Энь, — риса и зерна, которые мы откопали, хватит максимум на месяц…

Он не договорил и посмотрел на шатер вдали.

Когда закончатся запасы, им придется искать другой способ выжить. Старик сердито топнул ногой и, опустив голову, замолчал.

— Если бы дело было только в еде, — продолжил Лю Энь, — то ладно. Когда откроется навигация, я пойду на пристань, там всегда можно найти какую-нибудь работу. Но вот с семенами… я не знаю, что делать. Если не засеять поле… тогда весь год…

Для простых людей стихийные бедствия были самым страшным испытанием. Если они не могли посеять зерно, это означало разорение.

Старик помолчал и спросил:

— Неужели… ты что-то задумал?

— Да, — не стал отрицать Лю Энь. Он посмотрел на шатер и тихо сказал: — Все зависит от Цинъэр.

Старик молча смотрел на шатер и тихо спросил:

— Ты все разузнал?

— Да, это семья Хэ, та, что владеет западным поместьем. В прошлом месяце у них тоже пострадало несколько старых домов. В том шатре живет седьмая госпожа Хэ.

Услышав это, старик понял, что Лю Энь действительно все продумал.

— Не думал, что на старости лет мне придется идти в услужение, — вздохнул старик.

— Что вы, дядя! — Лю Энь усмехнулся. — Вам с Цинъэр не придется никуда идти. Я сам все улажу.

Старик замер, потом отвернулся, и по его щекам покатились две слезы.

Цинъэр еще не успела подойти к шатру, как ей навстречу вышел слуга. Решив во что бы то ни стало спасти незнакомого юношу, Цинъэр говорила четко и ясно. Она сразу попросила о встрече с хозяйкой, сказав, что у нее важное дело. Слуги семьи Хэ за полмесяца уже привыкли к этой девушке, хотя и не общались с ней. Видя, что она держится уверенно и прямо заявляет о своей просьбе, они не осмелились отказать ей. Это касалось хозяйки, и слуги не могли принимать решения самостоятельно. Однако и к седьмой госпоже Хэ нельзя было просто так попасть, поэтому слуга отправился докладывать управляющему поместьем Хэ Люэру.

Хэ Люэр удивился и вышел, чтобы узнать, в чем дело. Цинъэр продолжала настаивать на встрече с хозяйкой, не вдаваясь в подробности. Если бы это происходило в главной резиденции семьи Хэ, ее бы не пропустили, не узнав причину визита. Но Хэ Люэр был всего лишь управляющим поместья и сам редко бывал в главной резиденции, поэтому не решился отказать девушке. Тем более, с тех пор как седьмая госпожа Хэ переехала в поместье, ее нрав стал весьма крутым, и Хэ Люэр, уже получивший от нее выговор, боялся ее как огня.

Сейчас, видя перед собой простую девушку, он решил, что от нее вряд ли стоит ждать какой-то угрозы. Поскольку она твердо стояла на своем, он не мог понять причину ее визита. Подумав немного, он все же подошел к шатру и тихо доложил обо всем седьмой госпоже Хэ.

Седьмая госпожа Хэ была в плохом настроении. Ее лицо выражало недовольство, а няня пыталась ее успокоить, но госпожа не слушала. Служанки не смели и дышать, боясь попасть под горячую руку. На ковре в шатре виднелось мокрое пятно – госпожа в порыве гнева швырнула чашку с чаем.

Выслушав Хэ Люэра, седьмая госпожа заинтересовалась и, не выходя из-за занавески, спросила:

— Эта… Цинъэр, она не сказала, зачем пришла?

— Я несколько раз спрашивал, но она не отвечает. Мне пришлось прийти к вам, госпожа. Если вы не хотите ее видеть, я ее прогоню.

— Не нужно, — седьмая госпожа посмотрела на няню, потом обвела взглядом служанок и вдруг улыбнулась. — Приведите ее.

Няня встревожилась и поспешила возразить:

— Госпожа, так нельзя! Вы не можете вот так просто принимать посторонних!

— Не могу? А я говорю, что могу! — седьмая госпожа снова вспылила. — Ладно, дома я ничего не решаю, но здесь-то я хозяйка! Неужели и здесь мне ничего нельзя?!

— Госпожа, — тихо сказала няня…

Не дав ей договорить, седьмая госпожа сказала:

— Хэ Люэр, приведите ее.

— Слушаюсь, — Хэ Люэр тут же вышел. Он не хотел больше ничего слышать. Лучше не знать, что происходит в богатых семьях.

Няня покраснела, но промолчала.

Седьмая госпожа посмотрела на нее и сказала:

— Няня, ты вырастила меня, ты видела все, что происходит в нашей семье. Разве я когда-нибудь поступала по своей прихоти? А как они со мной обращаются? Они что, правда считают меня седьмой госпожой Хэ?

— Госпожа, я все делаю только для вашего блага, — ответила няня.

— Я знаю, — седьмая госпожа немного успокоилась. — Няня, не надо больше ничего говорить. Дома я ничего не решаю, но здесь я могу делать то, что хочу. Пусть даже всего на несколько месяцев, но я хочу пожить спокойно. Что будет потом… кто знает.

— Да, да, — поспешно согласилась няня.

Хэ Люэр привел Цинъэр. Она вошла в шатер, быстро огляделась и, поклонившись, замолчала.

Седьмая госпожа внимательно рассмотрела Цинъэр. На вид ей было лет тринадцать-четырнадцать, примерно столько же, сколько и самой госпоже. На ней было простое, но чистое платье. Лицо ее было спокойным, без тени смущения, словно она привыкла к такому обществу. Заинтригованная, седьмая госпожа спросила:

— Зачем ты пришла?

Цинъэр подняла глаза и хотела что-то сказать, но замолчала.

— Это наша седьмая госпожа, — сказала одна из служанок.

— Я пришла просить седьмую госпожу спасти жизнь человеку, — твердо сказала Цинъэр и снова поклонилась.

— Вот как? — седьмая госпожа была очень удивлена. Выросшая в богатом доме, она редко видела посторонних и никогда не слышала о таких просьбах.

— Мы ведь даже не знакомы, — улыбнулась седьмая госпожа. — Почему ты просишь меня о помощи?

Цинъэр тут же воспользовалась случаем и подробно рассказала о Чэнь Жуйюе, подчеркнув, что он, возможно, из знатной семьи и попал в беду. Хотя Цинъэр никогда не бывала в богатых домах, она говорила четко и ясно, что удивило няню и служанок седьмой госпожи.

Седьмая госпожа внимательно слушала. Ей вспомнились любовные романы и легенды, которые она тайком читала в своей комнате, истории о попавших в беду юношах из знатных семей. Она даже покраснела, не понимая, почему вдруг подумала об этом.

Однако она запомнила слова Цинъэр о том, что у них нет денег на лекарства. Это не было проблемой, и она, не раздумывая, приказала:

— Хэ Люэр, сходи, проверь. Если этот юноша действительно там, купи ему лекарства, а потом доложи мне.

— Слушаюсь, — ответил Хэ Люэр и вышел. Это было простое поручение, и у семьи Хэ были лошади, но Хэ Люэру пришлось ехать самому.

Цинъэр не пошла за ним. Она поклонилась, ничего не говоря, и встала в стороне.

Седьмая госпожа, заинтригованная, спросила с улыбкой:

— Почему ты меня не благодаришь?

— Седьмая госпожа, я всего лишь передала просьбу. Благодарить вас должен тот, кого вы спасете. Я его не знаю и не могу благодарить за него.

— Вот как? — седьмая госпожа и няня с удивлением посмотрели на Цинъэр.

— Как тебя зовут? — спросила седьмая госпожа, словно только сейчас вспомнив об этом.

— Цинъэр.

— Сколько тебе лет?

— Шестнадцать.

— Почти как мне… — седьмая госпожа чуть не проговорилась, но вовремя остановилась. Девушкам не принято говорить о своем возрасте.

— Эта Цинъэр… она чем-то похожа на нашу седьмую госпожу, — невпопад сказала одна из служанок.

Эти слова были неуместны. Цинъэр была простой девушкой, как ее можно сравнивать с госпожой? В другое время служанку бы отругали. Но эти слова заставили седьмую госпожу задуматься. У нее появилась какая-то идея, и она, погрузившись в свои мысли, забыла о Цинъэр.

Через некоторое время она очнулась и посмотрела на Цинъэр уже другим взглядом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Тайные замыслы (Часть 1)

Настройки


Сообщение