…телосложение… все важно.
Если у лошади есть такие недостатки, как короткая, «овечья» шея (что затрудняет жевание и перевозку грузов), длинная и слабая спина, слабая поясница, неглубокая грудная клетка, слабые конечности…
Все эти дефекты ослабляют телосложение лошади и увеличивают риск травм и болезней.
— Хозяин, хозяин… — несколько раз позвал Ли Фэй.
— А? — Чжи-сюань очнулся от своих мыслей.
— Я вас несколько раз звал. О чем вы так задумались?
Ли Фэй с детства не воспринимал Чжи-сюаня как хозяина, а скорее как старшего брата, поэтому иногда забывался и говорил с ним слишком фамильярно. Чжи-сюань не обращал на это внимания. Для него Ли Фэй и был братом.
— Откуда вы взялись? — спросил он, увидев Ли Фэя и Бянь Сяо-чжоу.
— Сяо-чжоу сегодня утром прибежал ко мне и заявил, что давно не ездил верхом. Он предложил пойти в конюшню, найти пару диких лошадей и немного порезвиться. Заодно и потренироваться в укрощении. Два зайца одним выстрелом, — ответил Ли Фэй с энтузиазмом.
— Диких лошадей? Не стоит, — сказал Чжи-сюань, беспокоясь за их безопасность. В Парке Десяти Тысяч Лошадей были специальные укротители, и никому не разрешалось ездить на необъезженных лошадях.
— Ли Фэй, видать, жить надоело. Решил сломать себе шею, — пошутил Бянь Сяо-чжоу.
— Эх! Жизнь без риска скучна. А то, глядишь, я совсем перестану расти, а то и вовсе начну уменьшаться. Вот взять, к примеру, верховую езду. Еще пара лет, и я не смогу забраться на лошадь. Так что лучше уж сейчас насладиться скачкой, пока есть возможность.
Каждый раз, когда речь заходила о странной болезни Ли Фэя, все мрачнели. Никто не знал, как ему помочь.
— Ли Фэй, в следующем месяце я поеду в Центральные равнины. Поедем со мной. Может быть, мы найдем там какого-нибудь знахаря, который сможет тебя вылечить. Чжи-сюань был уверен, что болезнь Ли Фэя излечима, и при каждом удобном случае предлагал ему поискать помощи.
— Я тоже поеду? — радостно спросил Сяо-чжоу.
Он давно не был в Центральных равнинах и с удовольствием воспользовался бы этой возможностью.
Чжи-сюань кивнул.
— Но если вы хотите поехать со мной, берегите себя. Никаких диких лошадей. Если получите травму, никуда не поедете.
— Есть, хозяин! — хором ответили они.
Вдруг Чжи-сюань почувствовал необъяснимую тревогу. Весь день у него было какое-то беспокойство, дергался глаз. Ему казалось, что должно что-то случиться.
Он не был суеверным, но не мог избавиться от этого чувства.
— С Шан-шан что-то случилось? — подумал он. — Вы видели хозяйку, когда шли сюда?
Они покачали головами.
Чжи-сюань почувствовал, что дело плохо. Он должен был увидеть Шан-шан, чтобы успокоиться.
Он вскочил на чистокровного жеребца и помчался в усадьбу.
Ли Фэй и Сяо-чжоу, почувствовав неладное, последовали за ним.
Вернувшись в Пурпурный Сад, Чжи-сюань увидел служанок Цзя Хун и Су Цюн.
— Где хозяйка? — спросил он, стараясь говорить спокойно, хотя сердце его бешено колотилось.
— Кажется, она пошла к Би-сюэ, — ответила Су Цюн.
Чжи-сюань поспешил в павильон Би-сюэ, но Шан-шан там не было. Служанка Би-сюэ сказала, что они пошли гулять в лес возле Парка Десяти Тысяч Лошадей.
По дороге в лес он встретил Би-сюэ, которая возвращалась в свой павильон.
— Где Шан-шан? Она не с тобой?
Чжи-сюань схватил Би-сюэ за плечи, забыв о приличиях.
Би-сюэ с недоумением смотрела на их встревоженные лица, одно из которых скрывала маска. Она не понимала, что происходит.
— Мы не вместе. А что случилось?
Она тоже начала волноваться.
— Хозяин боится, что хозяйка заблудилась.
Ли Фэй не мог придумать другой причины для исчезновения Шан-шан. Никто не посмел бы похитить ее из Усадьбы Ириса.
Чжэн Чжи-сюань как безумный носился по лесу, выкрикивая имя Шан-шан. Весь лес наполнился его отчаянными криками.
Но сколько бы он ни кричал, ответа не было.
— Хозяин, посмотрите! Этот платок у фонтана… Он хозяйский? — спросил Бянь Сяо-чжоу, заметив платок на краю фонтана.
Чжэн Чжи-сюань взял платок и почувствовал легкий аромат гардении. Это был платок Шан-шан.
— Сяо-чжоу, передай всем, чтобы прекратили работу и искали хозяйку.
Люди обыскали всю усадьбу, но Шан-шан так и не нашли.
Наступил вечер. Стемнело, и зажгли фонари.
Все вернулись ни с чем. Чжэн Чжи-сюань, словно загнанный зверь, метался по залу Павильона Небесной Выси.
— Кто это сделал? Кто посмел похитить мою жену? Проникнуть в мою усадьбу средь бела дня?
— Чжамуцин? Нет! У него не хватило бы смелости.
— Тогда кто? Кто-то из моих врагов?
Уже стемнело, но новостей не было.
Он молча вскочил на лошадь и отправился на поиски жены.
Никто не мог отнять ее у него, никто не мог причинить ей вред. Если кто-то посмел это сделать, он найдет его хоть на краю света и убьет. Убьет того, кто посмел тронуть его любимую.
Ли Бяо велел Бянь Сяо-чжоу следовать за Чжи-сюанем и охранять его. Он также попросил Сяо-чжоу оставлять метки на пути, чтобы Ли Фэй мог догнать их с провизией и одеждой.
Сяо-чжоу вскочил на лошадь Ли Бяо и помчался вслед за хозяином.
***
Весть об исчезновении Ду Шан-шан быстро дошла до Лу Синь-лань.
Она не признавалась себе, что злорадствует, но и не скрывала своей радости.
Она благодарила небеса за то, что наконец-то ей выпал шанс.
Она зажгла благовония и помолилась богине Гуаньинь.
— Не радуйся раньше времени, — раздался за ее спиной холодный голос.
— Это ты, коротышка, — презрительно сказала Лу Синь-лань, как и Ли Фэй.
— Ну и что, что коротышка? Большой арбуз не всегда сладкий. Ты думаешь, богиня всемогуща? Что она исполнит любое желание, будь то желание хорошего или плохого человека? Какая ты глупая.
Ли Фэй стоял, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди. Его маленькая фигурка едва достигала пятой части высоты двери.
— Кого ты назвал глупым?
Лу Синь-лань вспыхнула. Больше всего она ненавидела, когда кто-то сомневался в ее уме.
— Здесь, кроме богини, только ты. Я же не могу назвать богиню глупой. Конечно, я говорю о тебе!
— Ах ты, мелочь пузатая! Я попрошу богиню, чтобы ты стал еще меньше! Стал размером с комара, чтобы я могла тебя раздавить!
Лу Синь-лань кричала, задыхаясь от злости.
— Мне все равно. Если я стану комаром, то буду каждую ночь кусать тебя, пока не высосу всю твою черную кровь. Ладно, не буду с тобой болтать. Мне, «мелочи пузатой», пора в путь. Просто хотел предупредить тебя: не радуйся раньше времени. А то зря обрадуешься. Сказав это, Ли Фэй скорчил ей рожу и, используя свою «легкую походку», в несколько прыжков покинул Павильон Диких Гусей, оставив Лу Синь-лань топать ногами от злости.
Лу Синь-лань готова была взорваться. Она не понимала, почему все в усадьбе относятся к ней, как к врагу. Говорят гадости, не проявляют никакого уважения.
— Почему они меня так ненавидят? — пробормотала она.
— Потому что ты видишь только себя.
Неожиданный голос напугал ее.
В каменной стене открылась потайная дверь, образовав узкий проход.
— Это ты.
Из прохода вышел статный мужчина.
— Давно не виделись, — сказал он, обмахиваясь веером.
— Лучше бы и не виделись. Что тебе нужно? Ты теперь глава секты, разве тебе есть до меня дело? — язвительно спросила Лу Синь-лань.
— Конечно, есть. Ты же мое сокровище, — сказал он, подходя к ней. Он обнял ее и стал целовать.
Лу Синь-лань взмахнула рукой и выбила у него веер.
— Какая ты горячая! Ах!
(Нет комментариев)
|
|
|
|