Глава 2 (Часть 3)

— Сможет ли она быть такой же великодушной, как и прежде? — размышляла Лу Синь-лань над его словами, пытаясь понять его отношение к Ду Шан-шан. Он становился все более загадочным и замкнутым.

Она увидела, как он достал из-за пазухи красный шелковый мешочек и протянул ей. — Это нефритовый браслет с изображением пьяной рыбы среди цветов. Я привез его тебе из Хорезма.

Она взяла браслет и стала рассматривать прозрачный зеленый нефрит с изящной резьбой. — Такую красивую вещь обычно дарят возлюбленной в знак помолвки.

— Для нее у меня приготовлены другие дары. Этот браслет — мой последний подарок тебе. Отныне все, что у меня есть, принадлежит моей жене.

— Повторюсь, тебе стоит подумать о своем будущем, — сказал Чжэн Чжи-сюань и, покинув Павильон Диких Гусей, ускакал прочь.

Ду Шан-шан, прогуливаясь среди цветов, случайно увидела удаляющегося всадника. Она не почувствовала ревности, лишь подумала: «Чжи-сюань пришел к Лу Синь-лань, значит, у него еще остались к ней чувства. Но почему же он тогда не женился на ней?»

Должно быть, у него на то есть причины.

Ду Шан-шан не ревновала, потому что еще не испытывала к Чжэн Чжи-сюаню глубоких чувств. Она видела в нем своего благодетеля.

Щедрого господина, подарившего ей тысячу лянов золота, словно живой Будда.

Она еще не считала его своим мужем, а себя — его женой, поэтому и не устраивала сцен ревности.

Выйдя из рощи магнолий, она шла по дорожке, выложенной белой галькой, хмурясь и размышляя. Внезапно кто-то толкнул ее, и она упала на землю. Затем раздался хриплый голос: — Девушка, девушка, не сердитесь! Сердитых девушек никто не любит! Ха-ха-ха! Догони меня! Догони!

Шан-шан подняла голову и увидела карлика, одетого, как знатный вельможа.

Он подбежал к ней и снова толкнул. — Догони меня! Ну же!

Она непонимающе смотрела на него. Что за странные люди живут рядом с Павильоном Диких Гусей? Сначала Бянь Сяо-чжоу, теперь этот карлик.

— Ты меня не узнаешь?

Видя, что она качает головой, он продолжил: — Я младший брат управляющего Ли. Я отравился и стал таким маленьким. На самом деле, мне почти девятнадцать.

— Кто тебя отравил?

— Я сам.

Он ответил с безразличным видом.

— Ты что, хотел покончить с собой?

Она с опаской смотрела на этого странного человека.

Впрочем, он не выглядел опасным. Скорее всего, он просто хотел поиграть. В усадьбе все были заняты, и ему, наверное, было скучно.

— Нет, не хотел, — засмеялся он. — Я просто экспериментировал. Съел какие-то странные травы и цветы, и вот результат. Каждый год я становлюсь на цунь ниже. Очень боюсь, что через несколько лет стану размером с муравья.

Он присел у ручья, напился воды, сорвал травинку и стал жевать ее с довольным видом.

— Молодой человек, зачем ты ешь все подряд? Вдруг снова отравишься?

Шан-шан забеспокоилась за своего нового знакомого.

— Зови меня Ли Фэй, — сказал он. — И не волнуйся за меня. У меня есть волшебный эликсир от ста ядов. Если что-то случится, проглочу пару таблеток, и все пройдет.

Оказалось, что в юности Ли Фэй пережил необычное приключение. Когда ему было лет десять, он вместе с братом Ли Бяо и Чжи-сюанем отправился в горы Циляньшань за племенными лошадьми. Там он случайно съел ядовитый нектар и чуть не умер. Когда он лежал без сознания на обочине дороги, жалея, что ослушался брата и тайком вышел из гостиницы, ему явилась прекрасная девушка, словно фея. Она дала ему две волшебные таблетки и, не дожидаясь, пока он очнется, оставила ему весь флакон и рецепт эликсира. Затем, взмахнув рукавом, она исчезла так же внезапно, как и появилась.

С тех пор Ли Фэй стал обладателем волшебного эликсира, который не раз спасал ему жизнь.

Шан-шан слушала его рассказ, затаив дыхание.

— Если ты знаешь эту волшебницу, почему бы не попросить ее вылечить тебя?

— Я не могу ее найти. Чжи-сюань каждый раз, когда отправляется в горы, пытается найти ее, но все безрезультатно.

Ли Фэй тяжело вздохнул.

— Не отчаивайся. Выход всегда найдется. Может быть, ты встретишь кого-то из ее учеников, и они тебе помогут.

Шан-шан старалась его подбодрить.

— Ладно, не будем обо мне. А как ты оказалась рядом с Павильоном Диких Гусей?

— Я вышла из дома и залюбовалась цветами. Так, незаметно для себя, и дошла сюда.

— Павильон Диких Гусей находится на территории Пурпурного Сада, недалеко от главного дома. Чжи-сюань построил его для своей жены, чтобы она могла там отдыхать, но Лу Синь-лань забрала его себе.

Он говорил так, словно Шан-шан хорошо знала Лу Синь-лань, хотя она почти ничего о ней не слышала.

— Ты, похоже, хорошо знаешь эту Лу Синь-лань?

Ли Фэй был вторым человеком после Бянь Сяо-чжоу, который заговорил с ней о Лу Синь-лань. За все время, что Шан-шан жила в усадьбе, никто больше не упоминал о ней.

И как ни странно, до вчерашнего дня она не знала ни о Бянь Сяо-чжоу, ни о Ли Фэе. А сегодня они оба появились и заговорили с ней. Случайность ли это?

Она поделилась своими сомнениями с Ли Фэем.

Тот сначала рассмеялся, а потом серьезно ответил: — Мы с Сяо-чжоу договорились, что познакомимся с тобой, только после того, как Чжи-сюань проведет с тобой ночь.

Услышав эти слова, Шан-шан покраснела. В те времена говорить о таких вещах считалось неприличным.

Заметив ее смущение, Ли Фэй поспешил добавить: — Не подумай, что мы с Сяо-чжоу хотели тебя обидеть. Я привык говорить прямо. Раз уж ты спросила, я не хотел юлить или уходить от ответа.

— Подумай сама, если говорить загадками, то не только слушатель ничего не поймет, но и говорящий долго не проживет.

Таким был Ли Фэй — прямолинейный и открытый. Если бы не те травы, из-за которых он стал карликом, он, вероятно, был бы высоким и сильным, как настоящий северянин.

После его объяснений Шан-шан почувствовала себя немного спокойнее. Как проданная за золото девушка, она боялась, что к ней будут относиться с пренебрежением. Но слова Ли Фэя успокоили ее.

— Не обижайся на мои слова. Мы с Сяо-чжоу — личные телохранители Чжи-сюаня, поэтому знаем все, что происходит в усадьбе. Хозяин только что ушел из Павильона Диких Гусей. Ты ведь его видела?

Он внимательно посмотрел на нее.

Она кивнула.

— Лу Синь-лань все еще любит хозяина. Не принимай это близко к сердцу, — сказал Ли Фэй, боясь, что Шан-шан неправильно поймет Чжи-сюаня.

Она улыбнулась.

— Я понимаю. Я умею быть благодарной. Ты ведь телохранитель хозяина, значит, знаешь, что он заплатил за меня тысячу лянов золота. Сегодня утром управляющий Ли отправил деньги моей семье. Я знаю, что это значит. Я буду вести себя хорошо и делать то, что должна. Я постараюсь скрыть свои чувства.

Ли Фэй был для нее почти незнакомцем, и она сама не понимала, почему так откровенна с ним. Наверное, интуиция подсказывала ей, что ему можно доверять.

Выслушав ее, он нахмурился.

— Скрыть? Это неправильно.

Хотя Ли Фэй мало что понимал в любовных делах, он чувствовал, что такое начало не сулит ничего хорошего.

Чжи-сюань постоянно боролся с чувством неполноценности, а эта девушка вышла за него из чувства благодарности.

Он забеспокоился за их будущее.

— Нужно обсудить это с Сяо-чжоу. Он лучше разбирается в таких вещах. Пусть он все проанализирует.

Наш сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение