Глава 2 (Часть 3)

— Сможет ли она быть такой же великодушной, как и прежде? — размышляла Лу Синь-лань над его словами, пытаясь понять его отношение к Ду Шан-шан. Он становился все более загадочным и замкнутым.

Она увидела, как он достал из-за пазухи красный шелковый мешочек и протянул ей. — Это нефритовый браслет с изображением пьяной рыбы среди цветов. Я привез его тебе из Хорезма.

Она взяла браслет и стала рассматривать прозрачный зеленый нефрит с изящной резьбой. — Такую красивую вещь обычно дарят возлюбленной в знак помолвки.

— Для нее у меня приготовлены другие дары. Этот браслет — мой последний подарок тебе. Отныне все, что у меня есть, принадлежит моей жене.

— Повторюсь, тебе стоит подумать о своем будущем, — сказал Чжэн Чжи-сюань и, покинув Павильон Диких Гусей, ускакал прочь.

Ду Шан-шан, прогуливаясь среди цветов, случайно увидела удаляющегося всадника. Она не почувствовала ревности, лишь подумала: «Чжи-сюань пришел к Лу Синь-лань, значит, у него еще остались к ней чувства. Но почему же он тогда не женился на ней?»

Должно быть, у него на то есть причины.

Ду Шан-шан не ревновала, потому что еще не испытывала к Чжэн Чжи-сюаню глубоких чувств. Она видела в нем своего благодетеля.

Щедрого господина, подарившего ей тысячу лянов золота, словно живой Будда.

Она еще не считала его своим мужем, а себя — его женой, поэтому и не устраивала сцен ревности.

Выйдя из рощи магнолий, она шла по дорожке, выложенной белой галькой, хмурясь и размышляя. Внезапно кто-то толкнул ее, и она упала на землю. Затем раздался хриплый голос: — Девушка, девушка, не сердитесь! Сердитых девушек никто не любит! Ха-ха-ха! Догони меня! Догони!

Шан-шан подняла голову и увидела карлика, одетого, как знатный вельможа.

Он подбежал к ней и снова толкнул. — Догони меня! Ну же!

Она непонимающе смотрела на него. Что за странные люди живут рядом с Павильоном Диких Гусей? Сначала Бянь Сяо-чжоу, теперь этот карлик.

— Ты меня не узнаешь?

Видя, что она качает головой, он продолжил: — Я младший брат управляющего Ли. Я отравился и стал таким маленьким. На самом деле, мне почти девятнадцать.

— Кто тебя отравил?

— Я сам.

Он ответил с безразличным видом.

— Ты что, хотел покончить с собой?

Она с опаской смотрела на этого странного человека.

Впрочем, он не выглядел опасным. Скорее всего, он просто хотел поиграть. В усадьбе все были заняты, и ему, наверное, было скучно.

— Нет, не хотел, — засмеялся он. — Я просто экспериментировал. Съел какие-то странные травы и цветы, и вот результат. Каждый год я становлюсь на цунь ниже. Очень боюсь, что через несколько лет стану размером с муравья.

Он присел у ручья, напился воды, сорвал травинку и стал жевать ее с довольным видом.

— Молодой человек, зачем ты ешь все подряд? Вдруг снова отравишься?

Шан-шан забеспокоилась за своего нового знакомого.

— Зови меня Ли Фэй, — сказал он. — И не волнуйся за меня. У меня есть волшебный эликсир от ста ядов. Если что-то случится, проглочу пару таблеток, и все пройдет.

Оказалось, что в юности Ли Фэй пережил необычное приключение. Когда ему было лет десять, он вместе с братом Ли Бяо и Чжи-сюанем отправился в горы Циляньшань за племенными лошадьми. Там он случайно съел ядовитый нектар и чуть не умер. Когда он лежал без сознания на обочине дороги, жалея, что ослушался брата и тайком вышел из гостиницы, ему явилась прекрасная девушка, словно фея. Она дала ему две волшебные таблетки и, не дожидаясь, пока он очнется, оставила ему весь флакон и рецепт эликсира. Затем, взмахнув рукавом, она исчезла так же внезапно, как и появилась.

С тех пор Ли Фэй стал обладателем волшебного эликсира, который не раз спасал ему жизнь.

Шан-шан слушала его рассказ, затаив дыхание.

— Если ты знаешь эту волшебницу, почему бы не попросить ее вылечить тебя?

— Я не могу ее найти. Чжи-сюань каждый раз, когда отправляется в горы, пытается найти ее, но все безрезультатно.

Ли Фэй тяжело вздохнул.

— Не отчаивайся. Выход всегда найдется. Может быть, ты встретишь кого-то из ее учеников, и они тебе помогут.

Шан-шан старалась его подбодрить.

— Ладно, не будем обо мне. А как ты оказалась рядом с Павильоном Диких Гусей?

— Я вышла из дома и залюбовалась цветами. Так, незаметно для себя, и дошла сюда.

— Павильон Диких Гусей находится на территории Пурпурного Сада, недалеко от главного дома. Чжи-сюань построил его для своей жены, чтобы она могла там отдыхать, но Лу Синь-лань забрала его себе.

Он говорил так, словно Шан-шан хорошо знала Лу Синь-лань, хотя она почти ничего о ней не слышала.

— Ты, похоже, хорошо знаешь эту Лу Синь-лань?

Ли Фэй был вторым человеком после Бянь Сяо-чжоу, который заговорил с ней о Лу Синь-лань. За все время, что Шан-шан жила в усадьбе, никто больше не упоминал о ней.

И как ни странно, до вчерашнего дня она не знала ни о Бянь Сяо-чжоу, ни о Ли Фэе. А сегодня они оба появились и заговорили с ней. Случайность ли это?

Она поделилась своими сомнениями с Ли Фэем.

Тот сначала рассмеялся, а потом серьезно ответил: — Мы с Сяо-чжоу договорились, что познакомимся с тобой, только после того, как Чжи-сюань проведет с тобой ночь.

Услышав эти слова, Шан-шан покраснела. В те времена говорить о таких вещах считалось неприличным.

Заметив ее смущение, Ли Фэй поспешил добавить: — Не подумай, что мы с Сяо-чжоу хотели тебя обидеть. Я привык говорить прямо. Раз уж ты спросила, я не хотел юлить или уходить от ответа.

— Подумай сама, если говорить загадками, то не только слушатель ничего не поймет, но и говорящий долго не проживет.

Таким был Ли Фэй — прямолинейный и открытый. Если бы не те травы, из-за которых он стал карликом, он, вероятно, был бы высоким и сильным, как настоящий северянин.

После его объяснений Шан-шан почувствовала себя немного спокойнее. Как проданная за золото девушка, она боялась, что к ней будут относиться с пренебрежением. Но слова Ли Фэя успокоили ее.

— Не обижайся на мои слова. Мы с Сяо-чжоу — личные телохранители Чжи-сюаня, поэтому знаем все, что происходит в усадьбе. Хозяин только что ушел из Павильона Диких Гусей. Ты ведь его видела?

Он внимательно посмотрел на нее.

Она кивнула.

— Лу Синь-лань все еще любит хозяина. Не принимай это близко к сердцу, — сказал Ли Фэй, боясь, что Шан-шан неправильно поймет Чжи-сюаня.

Она улыбнулась.

— Я понимаю. Я умею быть благодарной. Ты ведь телохранитель хозяина, значит, знаешь, что он заплатил за меня тысячу лянов золота. Сегодня утром управляющий Ли отправил деньги моей семье. Я знаю, что это значит. Я буду вести себя хорошо и делать то, что должна. Я постараюсь скрыть свои чувства.

Ли Фэй был для нее почти незнакомцем, и она сама не понимала, почему так откровенна с ним. Наверное, интуиция подсказывала ей, что ему можно доверять.

Выслушав ее, он нахмурился.

— Скрыть? Это неправильно.

Хотя Ли Фэй мало что понимал в любовных делах, он чувствовал, что такое начало не сулит ничего хорошего.

Чжи-сюань постоянно боролся с чувством неполноценности, а эта девушка вышла за него из чувства благодарности.

Он забеспокоился за их будущее.

— Нужно обсудить это с Сяо-чжоу. Он лучше разбирается в таких вещах. Пусть он все проанализирует.

Наш сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение