Счастливого праздника Циси

Счастливого праздника Циси!

Тем же вечером Сяо Сылуань услышала, что ее отец-император посетил дворец Хуэй Фэй, Дворец Вечной Весны, и вышел оттуда с недовольным лицом.

— Служанки из Дворца Вечной Весны говорят, что наложница Хуэй Фэй перебила немало вещей… — В голосе Сюнь Янь слышалось злорадство, которое быстро сменилось беспокойством. — После такого наложница Хуэй Фэй точно затаит обиду.

Сяо Сылуань безразлично поиграла ногтями:

— Даже если бы я этого не сделала, разве наложница Хуэй Фэй стала бы меня любить? Ее коварных проделок и так хватает.

Сюнь Янь, услышав это, замолчала.

Следующие несколько дней прошли спокойно. В один из таких дней Сяо Сылуань и Е Мин занимались каллиграфией и читали в кабинете, когда внезапно вбежала Сюнь Янь.

— Принцесса, беда! — Сюнь Янь, увидев Е Мина, на мгновение отвела взгляд, а затем подошла к Сяо Сылуань и сказала: — Пятый принц внезапно заболел горлом. Говорят, он потерял голос.

Она говорила негромко, но достаточно отчетливо, чтобы оба в комнате услышали.

Сяо Сылуань невольно посмотрела на Е Мина. Видя, что тот сохраняет молчание, она сразу же подумала, что это дело не обошлось без его участия.

Слегка усмехнувшись и скрыв сложные чувства в своих глазах, Сяо Сылуань спокойно сказала:

— Какое мне дело до того, что он не может говорить?

Сюнь Янь была натурой тревожной, поэтому немного колебалась:

— В тот день в Императорском саду вы сказали такие слова… Это не секрет, пятый принц вполне может вас заподозрить.

Сяо Сылуань лениво фыркнула:

— Это было бы смешно. Если он действительно меня подозревает, пусть приходит. Если у него хватит смелости явиться ко мне, я буду его уважать.

— Но, по-моему, он скорее всего побежит жаловаться отцу-императору. Тогда мне тем более нечего бояться.

Сюнь Янь вспомнила, как в тот день сопровождала принцессу к императору, и поняла, что у принцессы наверняка есть план. Ее сердце успокоилось.

Е Мин, слышавший весь разговор, молчал. Он думал о взгляде, которым Сяо Сылуань посмотрела на него. В этом взгляде, казалось, сквозило понимание.

Е Мин опустил голову. Он вдруг понял, что не может разгадать эту принцессу, и одновременно заподозрил, что она что-то знает.

Тем временем Хуэй Фэй вместе с Сяо Минханем спешно прибыла в Императорский кабинет. Судя по их виду, они были готовы убивать.

— Ваше Величество, наложница Хуэй Фэй с пятым принцем просят аудиенции, — доложил, слегка склонившись, Главный евнух Ли.

Император Лунцин сразу понял, зачем они пришли. Он потер переносицу, и в его голосе послышалась усталость:

— Пусть войдут.

Вскоре послышались шаги, и еще до того, как показались люди, донесся плач:

— Ваше Величество, вы должны восстановить справедливость для меня и моего пятого!..

Хуэй Фэй плакала и одновременно кланялась. Стоявший рядом Сяо Минхань тоже был полон гнева.

Император Лунцин нахмурился еще сильнее и еле слышно вздохнул.

— Что за поведение? Говорите толком.

Хуэй Фэй со слезами на глазах сказала:

— Ваше Величество, моего пятого отравили, он не может говорить! Вы должны восстановить справедливость…

Как только она закончила говорить, Сяо Минхань попытался что-то сказать, но не смог издать ни звука. Из его горла вырвался лишь хрип.

Видя, что его сын действительно потерял голос, император Лунцин все же проявил беспокойство.

— Что случилось? Что сказал лекарь?

Хуэй Фэй, всхлипывая, ответила:

— Сегодня пятый только что пообедал и вдруг сказал, что у него болит горло. Я немедленно позвала лекаря. Лекарь сказал, что это от несовместимых продуктов. Но пятый никогда раньше такого не испытывал, как он мог вдруг съесть что-то несовместимое? Его точно отравили!

Пока она говорила, Главный евнух Ли уже привел лекаря.

Лекарь Ван поклонился:

— Ваше Величество, я осмотрел еду, которую употреблял пятый принц, и не обнаружил ничего необычного. Расспросив слуг пятого принца, я узнал, что он съел несовместимые продукты.

Услышав это, Хуэй Фэй взорвалась:

— Лекарь Ван, что ты хочешь этим сказать?! Мой сын никогда раньше такого не испытывал, как он мог вдруг съесть несовместимые продукты?!

На лбу лекаря Вана выступил холодный пот. Он дрожащим голосом ответил:

— Не смею, госпожа. Просто несовместимых продуктов очень много, и многие люди никогда с этим не сталкиваются. Я лишь докладываю как есть.

— Хватит! — Хуэй Фэй хотела еще что-то сказать, но император Лунцин ее прервал.

— Я знаю, что ты переживаешь за сына, но без доказательств нельзя выдвигать обвинения, — заключил император Лунцин.

Хуэй Фэй тут же заволновалась:

— Ваше Величество, у меня есть доказательства! Третья принцесса недавно ссорилась с Хань-эр и угрожала, что он потеряет голос. Это точно третья принцесса из мести навлекла беду на моего сына…

— Довольно! — Император Лунцин посмотрел на нее опасным взглядом. По его плотно сжатым губам можно было понять, как он зол.

Хуэй Фэй, словно проколотый мяч, сдулась. Она лишь пробормотала: «Ваше Величество…»

— Ты считаешь, что ссора между братом и сестрой — достаточный повод для таких обвинений? В тот день я велел тебе как следует воспитывать сына, чтобы он не строил козни, а ты…

— Луань-эр просила меня не наказывать этого негодника. У Луань-эр доброе сердце, а вот у тебя, похоже, нет терпимости!

Эти слова были очень резкими. Лицо Хуэй Фэй мгновенно потеряло цвет и стало пугающе бледным.

— Ваше Величество… — На этот раз она заплакала по-настоящему.

— Хорошо, можешь идти, — император Лунцин махнул рукой, показывая, что не хочет больше ее слушать, а затем обратился к дрожавшему Сяо Минханю: — Раз ты болен, возвращайся и как следует поправляйся. Ты принц, не нужно слоняться без дела, лучше займись учебой.

Сяо Минхань, неспособный говорить, лишь поспешно закивал.

Когда мать и сын вышли, император Лунцин снова обратился к лекарю Вану:

— Насколько серьезно заболевание горла у пятого принца?

Лекарь Ван почтительно ответил:

— Горло пятого принца восстановится через несколько дней.

Услышав это, отвращение в глазах императора Лунцина усилилось. Он махнул рукой, больше ничего не говоря.

Когда лекарь Ван ушел, Главный евнух Ли налил чашку чая и с улыбкой подал ее императору:

— Ваше Величество, успокойтесь. Наложница Хуэй Фэй просто очень любит своего сына.

Император Лунцин взял чашку и сделал несколько глотков:

— Она действительно любит своего сына, но ее помыслы нечисты.

Затем он вспомнил о Сяо Сылуань и вздохнул:

— Неудивительно, что у Луань-эр такой непростой характер. Посмотрите, как все ее невзлюбили.

Главный евнух Ли лишь улыбнулся в ответ.

Император Лунцин и не ждал от него ответа. Он продолжил:

— Позже выбери что-нибудь из хранилища и отправь во Дворец Дремлющего Феникса. Сегодня я пойду во Дворец Ясной Луны.

Главный евнух Ли кивнул на первый приказ, но на второй отреагировал с некоторым затруднением:

— Благородная супруга Му давно отменила прием, сказав, что плохо себя чувствует…

Он почувствовал, как атмосфера вокруг императора сгустилась, и в душе застонал.

— Она так долго болеет, что сказал лекарь? — В голосе императора Лунцина не было слышно ни гнева, ни радости.

— Лекарь сказал, что госпоже нужно успокоиться и как следует отдохнуть.

Успокоиться? Император Лунцин прищурился. Из-за чего ей нужно успокаиваться?

— Во Дворец Ясной Луны.

Стояла сильная жара, но во Дворце Ясной Луны было прохладно. Внезапно вбежал евнух:

— Тетушка Пэй Лань, император направляется сюда!

— Я знаю, — Пэй Лань слегка нахмурилась и повернулась, чтобы войти во внутренние покои.

— Госпожа, император прибыл во Дворец Ясной Луны. Вам нужно собраться.

Женщина, полулежавшая на кушетке, оставалась невозмутимой:

— Я не хочу его видеть. Скажи, что я больна и не могу принять его.

Пэй Лань тут же заволновалась:

— Госпожа, вы знаете характер императора. Сейчас не время капризничать!

Женщина тихо рассмеялась, и в ее голосе послышалась легкая ирония:

— Откуда мне знать его характер?

Пэй Лань вся покрылась холодным потом. Женщина посмотрела на нее и тихо вздохнула:

— Ладно.

Когда снаружи раздался голос глашатая, женщина медленно поднялась и направилась к выходу.

— Госпожа, ваше платье! — Пэй Лань снова забеспокоилась. Как можно предстать перед императором в таком виде?

— Не буду переодеваться, — донеслось до нее, но у дверей уже не было видно фигуры женщины.

Император Лунцин сразу увидел спокойно стоящую Му Цинлуань. Она сильно похудела, и ее лицо было бледным, что делало ее черты еще более прекрасными.

— Цинлуань, — ласково произнес император Лунцин.

Му Цинлуань слегка улыбнулась:

— Ваше Величество.

Она всегда была такой, и император Лунцин уже привык к ее гордому характеру. Он знал, что, когда она злится, она игнорирует всех, поэтому не обратил внимания на ее холодность.

— Почему ты так похудела? — Император Лунцин подошел и хотел обнять ее за плечи, но она слегка отстранилась.

Рука императора Лунцина застыла в воздухе.

— Ты злишься, что я так долго не приходил? — Император Лунцин усмехнулся. — У меня много государственных дел, я был очень занят.

Му Цинлуань спокойно ответила:

— Ваше Величество заняты делами государства, поэтому неудивительно, что вы не приходили.

Император Лунцин нахмурился, а затем снова улыбнулся:

— Кто-то тебя обидел?

— Ваше Величество, вы слишком беспокоитесь. Меня никто не обижал.

Император Лунцин уже начал терять терпение, но, глядя на ее лицо, сдержался.

— Сегодня наша Луань-эр снова натворила дел, — сказал император Лунцин с нежностью в голосе, явно не считая, что она действительно виновата.

Он кратко рассказал о сегодняшнем инциденте и, увидев, что женщина, хотя и делает вид, что ей все равно, внимательно слушает, почувствовал умиление.

— Недавно Луань-эр говорила мне, что ты плохо себя чувствуешь, целыми днями не выходишь, и все ее обижают, — император Лунцин специально сказал это, чтобы задобрить женщину.

Однако она ответила:

— Ее защищает Ваше Величество, кто посмеет ее обидеть? — Она выглядела совершенно безразличной.

Император Лунцин внезапно вспылил:

— Ты мать Луань-эр и Жуй-эр! Пусть Хуэй Фэй и вспыльчива, и ведет себя неподобающе, но ее любовь к сыну безупречна. Даже если ты плохо себя чувствуешь, могла бы хотя бы передать весточку.

Лицо Му Цинлуань стало еще холоднее. Она даже не подняла глаз:

— Если Ваше Величество считает меня бесчеловечной и лишенной материнской любви, так и скажите прямо, зачем ходить вокруг да около? Разве я не всегда была такой?

— Ты!..

Император Лунцин позеленел от гнева и, резко развернувшись, ушел.

— Госпожа! — Пэй Лань, слышавшая весь разговор снаружи, сразу же вошла, как только император ушел. Она посмотрела на Му Цинлуань со смесью жалости и упрека: — Зачем вы так? Что хорошего в том, чтобы гневить императора?

Му Цинлуань молчала, глядя в окно.

Видя это, Пэй Лань ничего не оставалось, как замолчать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение