Я был удивлен ловкостью дедушки и тут же бросился за ним.
Дверь в дом тоже была заперта изнутри. Дедушка толкнул ее, но она не открылась. Он не стал медлить и просто выбил ее ногой.
Как только дверь открылась, в нос ударил мутный, неприятный запах.
— Что... что за запах?
Я зажал нос и остановился у входа.
Дедушка, словно не почувствовав запаха, осмотрел внешнюю комнату, затем прямо толкнул дверь внутренней комнаты и тут же замер у входа.
По выражению лица дедушки я понял, что что-то случилось. Задержав дыхание, я вытянул шею и заглянул внутрь. Сердце екнуло!
На полу во внутренней комнате лежало тело старика. Лицо его было искажено ужасом, глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит, рот был приоткрыт...
— Это... это...
Сюй Ху, который все это время шел за мной, увидев эту сцену, так испугался, что долго не мог произнести ни слова.
— Это Сюй Даи? — спросил его дедушка.
Сюй Ху с ужасом на лице кивнул.
Дедушка вошел в комнату, присел и потрогал тело. Он вздохнул: — Еще теплое. Мы опоздали.
— Господин Чэн, он... как он умер?
— Это не похоже на естественную смерть. Неужели с этим... с этим домом действительно что-то не так? — тихо спросил Сюй Ху, испуганно оглядываясь по комнате, словно из нее мог внезапно появиться призрак. Это заставило и мои нервы напрячься.
— Он умер от страха. Не знаю, что он увидел перед смертью.
Услышав, что дедушка сказал, что человек умер от страха, лицо Сюй Ху тут же побледнело. Его ноги задрожали, и он сказал: — У... у Сюй Даи нет близких. Я пойду в сельский комитет, сообщу, пусть все помогут с похоронами. Господин Чэн, я... я пойду.
Сказав это, он повернулся, чтобы уйти.
— Подожди, — остановил его дедушка и спросил: — Какой мастер строил этот дом много лет назад?
— Столько лет прошло, я уже не помню, — сказал Сюй Ху и быстро ушел.
— Дедушка, Сюй Даи умер не раньше и не позже, а именно тогда, когда мы пришли его искать. Не кажется ли тебе, что это слишком большое совпадение? — спросил я, глядя вслед исчезающему за дверью Сюй Ху.
Дедушка осматривал тело Сюй Даи. Услышав мои слова, он поднял голову, взглянул на меня с одобрением и кивнул: — По моим предположениям, Сюй Даи прошлой ночью увидел истинное лицо убийцы. Убийца знал, что мы сегодня придем к нему, поэтому решил убить его, чтобы тот не проболтался.
Я кивнул, посчитав, что слова дедушки разумны. Но затем я подумал: мы решили приехать в Хоутуньвань только вчера вечером. Об этом никто не знал. Как убийца мог узнать?
Неужели убийца... Подумав об этом, я вздрогнул и выпалил: — Неужели убийца — Старый староста!
— Старый староста — это тот человек в черном, который поймал призраков?!
Услышав мои слова, дедушка остался невозмутимым.
Раз я смог додуматься до этого, он, очевидно, уже давно об этом подумал.
Я не сдавался и снова спросил: — Дедушка, как ты думаешь, Старый староста может быть убийцей?
— Или он заодно с убийцей. Иначе почему все так совпало?
Дедушка встал и медленно начал ходить по комнате. Ходя, он отвечал мне: — Я тоже об этом думал. Но сколько ни размышлял, у Старого старосты нет мотива ловить тех призраков. Возможно, за нами следят, и каждый наш шаг находится под контролем кого-то другого.
Услышав слова дедушки, я вздрогнул и невольно взглянул во двор, боясь, что на стене сидит чья-то голова, подглядывающая за нами.
Дедушка, видя, как я испугался, сказал: — Я просто привел пример. Пока мы не выяснили правду, может быть тысяча вариантов. В общем, в будущем будь осторожнее и не доверяй никому без разбора.
Я кивнул. По тону дедушки, он все же немного сомневался в Старом старосте.
— Дедушка, как, по-твоему, убийца проник сюда и убил его?
— Если это было убийство призраком, то днем призраки вряд ли осмелились бы выйти. Если это был человек, то дверь была заперта изнутри, а на окнах решетки. Как человек мог проникнуть и напугать Сюй Даи до смерти? — задал я свой второй вопрос.
Дедушка покачал головой: — На это я не могу ответить. В этом мире полно странных и хитрых техник. У злых и неортодоксальных практиков бесчисленное множество способов убивать.
Сказав это, дедушка глубоко вздохнул: — Теперь единственная зацепка потеряна, и дело становится все более запутанным. Похоже, мы столкнулись с сильным противником.
Слова дедушки тяжело легли мне на сердце. Раньше у него был Старый староста, который сражался рядом с ним, а теперь Старый староста — неизвестно, друг или враг. Дедушка не только потерял товарища, но и должен был остерегаться его. В будущем, боюсь, будет нелегко.
Подумав об этом, я вдруг почувствовал жалость к дедушке. Как только старый мост рухнул, последовала череда событий. Дедушка почти не сомкнул глаз, не снимал одежды, занимаясь этим делом. Такое огромное дело, касающееся жизни и смерти всего Города Линьхэ, легло на плечи одного дедушки. В его возрасте, обремененный, как бык, он даже не имел помощника...
Чем больше я думал, тем грустнее становилось. Я не удержался и пожаловался: — Дедушка, ты столько делаешь для Города Линьхэ, а никто об этом не знает. В тени еще таится неизвестная опасность. Зачем ты это делаешь?
— С тех пор, как это началось, ты каждый день хмуришься. Я уже давно не видел твоей улыбки. Раньше мы с тобой так беззаботно жили...
Сказав это, у меня защипало в носу, и слезы хлынули из глаз.
— Ого, мужчина, а плачешь?
— Трус.
Я слышал притворную легкость в голосе дедушки, и мне стало еще горше на душе.
— Ну, хватит плакать. Дедушка понимает, что у тебя на душе. Но будучи даосом, столкнувшись с таким, нужно отдавать все силы. Это наш долг, и ничего больше.
— Подумай, если я не буду этим заниматься, и он не будет этим заниматься, то это все равно что смотреть, как Город Линьхэ приходит в упадок, верно?
— Тогда зачем нужны даосы в этом мире?
— Хотя то, что я делаю, утомительно и опасно, я не могу спокойно жить, ничего не делая, — сказал дедушка и тяжело похлопал меня по плечу.
Дедушка редко говорил со мной так серьезно. Впервые за всю мою жизнь он не погладил меня по голове, а похлопал по плечу. Это заставило меня почувствовать себя вдруг повзрослевшим.
Я вытер слезы и сказал: — Дедушка, в будущем я буду тебе помогать.
Для девятилетнего ребенка, который ничего не умеет, эти слова не имели особого смысла, но это было то, что я чувствовал в тот момент.
Дедушка кивнул, на его лице появилось выражение удовлетворения.
Затем он продолжил ходить по комнате. Дедушка то заглядывал под кровать, то стучал по печи, то поднимал голову, глядя на балки...
Мне стало любопытно, и я не удержался, спросив: — Дедушка, что ты ищешь?
Дедушка не сразу ответил. Поискав еще немного, он встал на складной табурет и постучал по стене напротив входа в комнату. Затем он позвал меня: — Чэн Цюэ, найди дедушке что-нибудь подходящее, дедушка хочет разобрать эту стену и посмотреть.
— Зачем разбирать стену? — недоуменно спросил я.
— Найти кое-что.
Услышав "найти кое-что", моей первой мыслью было: неужели в стене спрятан клад?
Но тут же я отбросил эту мысль. В доме Сюй Даи, где были только голые стены, какой мог быть клад?
Оглядевшись, я взял молоток, стоявший за дверью, и протянул его дедушке.
Дедушка взял молоток и "бум-бум" ударил по стене. Через несколько ударов внешний слой глины отвалился, обнажив дыру размером с ладонь.
Дедушка просунул руку внутрь и нащупал там квадратную латунную коробочку. Открыв ее, он обнаружил хорошо запечатанный маленький пакетик из промасленной бумаги. В пакетике лежал старый лист желтой бумаги.
Дедушка развернул бумагу, взглянул на нее и холодно хмыкнул: — Как я и предполагал, крайне злобно!
Я внизу нетерпеливо подпрыгивал и кричал: — Что это?
— Дедушка, дай... дай мне посмотреть.
Дедушка спустился и протянул мне бумагу. Это был странный рисунок: покосившийся дом, дверь нараспашку, внутри никого, единственная печь разрушена. Все выглядело очень заброшенным. Рядом с рисунком были криво написаны две строки. Я долго смотрел, но не смог разобрать ни одного иероглифа. Наконец я не выдержал и спросил дедушку: — Что это?
— Господин Чэн, вы еще внутри?
Дедушка только собирался ответить, как снаружи раздался крик. Это был голос Сюй Ху.
Дедушка ответил, и затем в дверь вошли несколько мужчин. Это были жители деревни, которых позвали помочь с телом Сюй Даи.
Не знаю, что им сказал Сюй Ху, но все они вошли с опаской, кое-как завернули тело Сюй Даи в старое одеяло и унесли его.
Человек умер, зацепка потеряна. Нам здесь больше нечего было делать. Как только люди ушли, мы тоже ушли.
Было уже почти полдень. По дороге домой я снова поднял вопрос о рисунке.
Дедушка сказал: — Этот рисунок — проклятие на вымирание рода. Семья Сюй Даи вымерла из-за этой штуки.
Слова дедушки поразили меня: — Неужели один такой рисунок может наложить проклятие на вымирание рода?
— Это не просто обычный рисунок. Во-первых, содержание рисунка очевидно: дом и печь разрушены, внутри никого нет, что символизирует вымирание рода.
— Во-вторых, рисунок был расположен прямо напротив входа в комнату. Вход в главную комнату — это энергетический вход дома. Богатство, удача, жизненная энергия — все входит через него. Расположение предметов прямо напротив энергетического входа может повлиять на судьбу всего дома. Если расположить правильно, семья будет процветать, если неправильно — дом разрушится, люди погибнут.
— А помещение рисунка с особыми талисманами в металлический ящик и замуровывание его в стену — это в даосских техниках называется "Золотой замок горла". Это означает, что энергетический вход этой семьи заблокирован, жизненная энергия не может войти, а мутная энергия не может выйти. Со временем семья, естественно, придет в упадок...
С тех пор, как дедушка решил учить меня даосским техникам, он всегда очень подробно рассказывал мне о таких вещах, словно хотел передать мне все свои знания сразу.
Дедушка рассказывал обо всем: от рисунка до техник подавления Лу Баня, от энергетического входа в комнату до фэншуй и Багуа. Он говорил без умолку, и я, не спавший всю ночь, обняв дедушку за пояс, незаметно уснул.
Я спал очень крепко, так что даже не заметил, когда мы приехали домой и как я вышел из машины. Когда я снова проснулся, меня разбудил Ван Цзяньчжун. Этот парень кричал у двери: "Дядя, дядя!"
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|