Глава 010 Перерождение (Часть 2)

А исхудавшая сестра совершенно не могла меня нести.

Так, не прошло и дня, как мы отстали от группы и вместе с несколькими детьми, у которых не было ни отцов, ни матерей, ни сил, были оставлены позади.

С тех пор мы, несколько детей, ходили вместе. В горах мы копали дикие овощи, в деревнях просили милостыню, на полях воровали урожай. Когда нам не везло, мы по четыре-пять дней обходились только водой. В крайнем голоде я ел змей, улиток, муравьев. Большие муравьи были самыми вкусными, когда их жевал, во рту становилось кисло...

Так, питаясь урывками, к зиме из нашей группы в семь детей, умерших от голода, осталось трое: я, сестра и шестилетний мальчик по имени Шаньчжу.

В те годы человеческая жизнь была дешевле травы, повсюду валялись тела, повсюду были трупы умерших от голода.

Некоторые смельчаки даже ели мертвых. Я видел группу людей с горящими зеленым огнем глазами, окруживших костер. Над огнем жарилась большая человеческая нога, и запах мяса разносился повсюду.

Вскоре после этого выпал снег. Большой снег завалил дороги, и идти стало невозможно. Мы нашли в одной деревне заброшенный дом и поселились там.

На земле было холодно, мы подстилали траву. У нас не было одежды, и сестра повела нас снимать ее с мертвых. Одежда примерзла к телам, и наши руки онемели, пока мы ее снимали.

После этого мы, как маленькие клоуны, в неподходящей одежде ходили по домам и просили милостыню. Уходя на целый день, мы возвращались с руками и ногами, замерзшими, как редька, и в девяти случаях из десяти с пустыми руками.

Как мне описать те дни?

Я переписывал снова и снова, но мой язык был слишком беден, чтобы передать эту тяжесть и отчаяние.

В одну холодную ветреную ночь я лежал в копне соломы, прижимая живот, и не мог уснуть. Вдруг я услышал "хруст, хруст" жевания. Звук, казалось, исходил от Шаньчжу.

В те дни, когда даже язык деревенел от голода, этот звук был для меня слишком соблазнительным.

Я осторожно поднялся, надеясь, что у него есть что-то вкусное, и он, возможно, поделится со мной.

Лунный свет падал на снег, освещая дом особенно ярко. При этом свете я увидел, что Шаньчжу, лежавший на земле, грыз комок земли. Его лицо было красным, на нем сияло счастливое выражение. Он жевал осторожно, медленно пережевывая, а затем медленно глотал. Казалось, он держит в руках не комок земли, а жирную куриную ножку.

Между его зубами застряли кусочки грязи, отчего мне стало не по себе.

Я закутался в одежду, прижал живот и снова лег в солому. Слезы невольно потекли из глаз.

Шаньчжу начал лихорадить еще позавчера. Я знал, что он, наверное, не выживет.

На следующее утро Шаньчжу умер. На его лице была довольная улыбка, а живот раздулся, как барабан. Он умер от того, что наелся...

Сестра разбила миску Шаньчжу, которую он использовал для попрошайничества, взяла острый осколок и кружила вокруг его тела. Я знал, о чем она думает. Она была слишком голодна. В тот момент я сильно возненавидел себя. Если бы не я, эта обуза, сестра бы не отстала. Если бы она осталась с теми взрослыми из деревни, возможно, ей удалось бы найти хоть какую-то еду.

Сестра в конце концов не смогла этого сделать. Она похоронила Шаньчжу в сугробе.

После смерти Шаньчжу я тоже начал терять сознание. Когда я иногда приходил в себя, я видел все двоящимся. Я чувствовал, что моя душа витает в пустоте. Я знал, что, наверное, тоже умру. Мне казалось, что Небеса сыграли со мной злую шутку, позволив мне переродиться человеком, но обрекая на такие страдания. Зная это, лучше бы я переродился животным и жил беззаботно...

— Гоува, Гоува, проснись скорее, посмотри, что вкусненького принесла тебе сестра.

Не знаю, сколько времени я был без сознания, когда вдруг услышал радостный голос сестры. Затем меня подняли, и мне в рот влили горячий, ароматный суп.

Это был запах мяса, знакомый, но словно из другой жизни.

Неужели сестра отрезала мясо от мертвеца?

Подумав об этом, я снова открыл рот и начал жадно глотать.

Неважно, какое это мясо, главное, чтобы набить желудок. Перед голодом человечность не стоит и кусочка еды.

Те, кто говорит легкомысленно, никогда по-настоящему не голодали.

После того, как я выпил миску супа, мне стало немного теплее, и у меня наконец появились силы открыть глаза.

Но в тот момент, когда я открыл глаза, я увидел перед собой окровавленное лицо.

Хозяйкой этого лица была моя сестра.

Чтобы я не умер от голода, сестра одна пошла и убила большую собаку.

В те годы собак было трудно поймать. Во-первых, люди были слишком слабы от голода и не могли их догнать.

Во-вторых, собаки ели мясо мертвых и не боялись людей. Если ты пытался поймать ее, она сама могла напасть на тебя.

Сестра в конце концов убила ту собаку, но при этом собака отгрызла ей половину лица. Левая сторона лица сестры была окровавлена, кровь замерзла на лице ледяной коркой, и, кроме того, она ослепла на один глаз.

Рана на левой стороне лица?

Ослепла на один глаз?

Как же все это знакомо?

Я нахмурился, пытаясь вспомнить, и в голове у меня "бум!" Образ сестры мгновенно совпал с образом женского призрака на лодке в Реке Линьхэ!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 010 Перерождение (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение