Жажда убийства

Однажды Таньтай Цзинь пришел в себя.

Служанки в покоях молчали. В курильнице тлели благовония, приготовленные Е Биншан. Над дверью висели колокольчики, отгоняющие злых духов, их мелодичный звон разносился по дворцу.

Он вспомнил, что читал в какой-то древней книге, что эти колокольчики используются для молитв о благословении.

Должно быть, это Биншан приказала их повесить.

Он словно попал в другой сон: сознание было ясным, но тело не слушалось.

По велению сердца его душа покинула тело и отправилась в зал совета, где находилась Е Биншан.

В мгновение ока он оказался рядом с ней.

Сегодня не было заседания двора, Е Биншан принимала заклинателей.

Как всегда, она была в роскошном темном одеянии и сверкающих украшениях. Сидя на троне, прекрасная, словно цветок лотоса, с кожей белой, как нефрит, она улыбалась, и от неё исходило величие.

Душа Таньтай Цзиня остановилась рядом с ней.

Он не слушал, о чем они говорят, а лишь смотрел на свою жену.

Но когда он услышал слова: «Государство Шэн не только отказалось установить защитные амулеты на границе, но и насмехается над тем, что союз Императора и Императрицы недолговечен», в его груди вспыхнул огонь. А затем: «Они называют Императрицу брошенной женой наследного принца Шэн», «говорят, что Император взял то, что не нужно Сяо Линю» — и этот огонь превратился в ядовитый дым, обжигающий горло и глаза, затмевающий разум.

У него осталась только одна мысль: убить Сяо Линя.

Он всегда был уверен, что относится к Биншан лучше, чем Сяо Линь.

Сейчас, под его опекой, она расцвела. Глядя на её сияющие глаза и улыбку, любой мог сказать, что такая красавица достойна самой лучшей заботы.

Она была словно стойкий цветок, способный выжить в любых условиях, но по-настоящему расцветающий лишь в окружении золота и драгоценных камней.

Но он помнил, какой она была раньше.

Тогда Е Биншан тоже была красива, но её красоту омрачала печаль. Даже на пирах, улыбаясь, она скрывала в глубине души тоску.

Однажды, когда она была больна и без сознания, он пробрался в её скромные покои. В тусклом свете свечи он увидел на её лице слезу.

Эта слеза была горькой.

Потом она вышла замуж за Сяо Линя.

Сяо Линь обещал ей вечную любовь, но в итоге сделал её наложницей.

Он видел, как она, уничтожив свое свадебное платье, всю ночь проплакала.

Тогда он подумал, что её слезы стали еще горче.

Много позже, когда Е Биншан жила в его уединенном поместье и учила его грамоте, он прочитал историю о клятве крови.

В книге прекрасная Мэн умерла от горя, когда Лу нарушил свое обещание. А нежная и добрая Биншан страдала из-за слабости Сяо Линя.

Мэн, будучи аристократкой, не могла отомстить правителю, но Биншан, как его жена, могла отомстить своим врагам.

И вот, спустя много лет, в государстве Чжоу снова появилась Императрица, разделяющая власть с Императором.

Но она всего лишь отругала Сяо Линя.

Она была так добра.

Таньтай Цзинь не хотел больше слушать. Он решил, что пора просыпаться.

Проснуться, разрушить столицу Шэн и заставить этих неблагодарных людей склониться к ногам Е Биншан.

Силой мысли он вернулся в свое тело и открыл глаза. Глядя на полог кровати, украшенный любимым узором Е Биншан — цветами с двойным стеблем, — он загадочно улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение