Глава 18: Первые шаги в Цзянху (Часть 1)

Пик Минъюань, где располагался Мэйлэ-цзун, был окутан серой пеленой облаков. Поскольку массивная гора Юйчжу на севере Куньлуньшань закрывала большую часть солнечного света, Пик Минъюань зловеще возвышался в облаках, словно злобный гигант.

Юноша в коричневой мантии сидел, скрестив ноги, в павильоне, перед ним стоял гуцинь.

Он сосредоточенно и спокойно играл на цитре. Звуки были чистыми и ясными, иногда плавными, как текущий ручей, иногда быстрыми, как летящий водопад, иногда звонкими, как жемчуг, падающий на нефритовое блюдо, иногда низкими, как тихий шепот.

Внезапно голос нарушил его прекрасную мелодию.

— Докладываю Почтенному Чан Тину. Десять дней назад Правый посланник Света Минцзяо, Фань Яо, отправился в Банду Нищих, чтобы потребовать Священные Огненные Токены, но Священные Огненные Токены были украдены младшим братом-учеником Ши Хуолуна. Фань Яо в гневе убил несколько десятков учеников Банды Нищих и даже сломал Ши Хуолуну обе ноги.

— На обратном пути в Минцзяо Король Синего Дракона Ли Фэйянь устроила засаду на Дороге Тунхуа, желая заставить Фань Яо сдаться, но в итоге тоже погибла от его меча.

Говоривший был исхудавшим, его тело было сгорбленным, как лук, изогнутым и тонким, но руки и ноги были большими, нос орлиным, а глаза ястребиными, взгляд проницательным. С первого взгляда было видно, что это мастер внутренней силы.

— Устроить такой переполох в Банде Нищих и с легкостью убить Ли Фэйянь — боевые искусства этого человека действительно не просты, — юноша в коричневой мантии нахмурился, размышляя, продолжая играть на цитре, и снова спросил: — Тан Ян, ты выяснил, кто этот ученик Банды Нищих, укравший Священные Огненные Токены?

— Его зовут Чэн Кунь! — сказал Тан Ян. — Он, как и Ши Хуолун, личный ученик Елюй Ци.

— Но у него очень коварный характер, и Елюй Ци его не любил, поэтому перед смертью Елюй Ци передал пост главы Банды Ши Хуолуну.

— Кроме того, у него, кажется, есть какая-то вражда с Ян Динтянем.

— Где он сейчас?

— Ваш подчиненный не смог выяснить.

Юноша в коричневой мантии нахмурился и молчал.

Только после того, как он закончил играть мелодичную «Песню рыбачки», он встал и снова спросил: — Вызов на бой уже отправлен Ян Динтяню?

Тан Ян сказал: — Уже отправлен.

— Двадцать шестого числа этого месяца наша армия войдет в Синлочэн, затем возьмет Фаньчэн и Хуаншипо, и направится прямо к Хунду.

Юноша в коричневой мантии кивнул, в его глазах бушевала убийственная аура: — Хорошо. Тогда Минцзяо, чтобы защитить Хунду, обязательно отправит большое количество войск к горе Юйшань, расположенной недалеко от Хунду.

— Как только они ступят на Юйшань, я найду способ, чтобы они там погибли.

Тан Ян восхитился: — Почтенный Чан Тин действительно мудр и проницателен, его планы гениальны!

— Те глупцы из Минцзяо не знают, что Юйшань уже давно находится под нашим контролем, и даже ученики Куньлуньпай захвачены нами.

— Если Минцзяо осмелится прийти, это будет равносильно тому, что овца войдет в пасть тигра, сама попадет в ловушку!

В уголках губ юноши в коричневой мантии мелькнула холодная улыбка: — Верно. Тогда я покажу им, насколько я силен.

— Юйшань — это место гибели Минцзяо!

— Ха-ха-ха, ха-ха-ха…

Пахло золотой кассией, осенние горы были чисты, как после дождя.

Куэр и Сяофу покинули район горы Эмэй и по ровной дороге направились к Юйшань.

В это время они еще не знали, что на этой Юйшань назревает жестокая война.

Перед отъездом Наставница Мэцзюэ, опасаясь, что Сяофу заблудится, дала ей карту.

Следуя указаниям на карте, они прибыли в место под названием Сыхайчжэнь.

В городке было очень оживленно, крики мелких торговцев не смолкали.

По обеим сторонам дороги стояли различные лавки: антиквариат, фарфор, украшения, картины и каллиграфия, закуски и прочее — чего только не было.

Они шли и шли, и услышали впереди громкие возгласы одобрения.

Пойдя на звук, они увидели толпу, что-то наблюдавшую.

Любопытные, они протиснулись сквозь толпу и увидели торговца, который спокойно управлял двумя пушистыми маленькими куклами.

По его командам две маленькие куклы могли ложиться, ползать, сидеть, прыгать, выполнять самые разные движения, а торговец сидел на земле, положив руки между ног, с невозмутимым видом.

Такие маленькие куклы, которые могли понимать команды людей и выполнять различные движения, вызывали у собравшихся возгласы удивления.

Куэр не удержалась и спросила: — Мастер, вы очень сильны!

— Почему маленькие куклы могут понимать ваши команды?

Торговец загадочно улыбнулся: — Потому что я наложил на них заклинание.

— Если знаешь заклинание, что бы ты ни приказал, оно сделает.

Куэр была в полном восхищении. Она знала, что накладывать заклинания на живые существа непросто, а он смог заставить подчиняться даже неодушевленные предметы! Это определенно мастер магии. И правда, нет предела совершенству. Она подумала, что эта поездка в Цзянху не напрасна.

Торговец, видя, что толпа становится все больше, встал и, воспользовавшись хорошим настроением собравшихся, своевременно взял в руки кучу кукол, подошел к зрителям и сказал: — Кто купит куклу, тому я научу заклинанию. Тогда вы тоже сможете управлять ими, как я.

— Одна кукла — три ляна серебра, за пять лянов можно купить пару. Купите несколько, чтобы порадовать детей!

Зрители, когда смотрели представление, были очень активны, но когда дело дошло до покупки кукол, все изменилось. Некоторые прятали руки в рукава и отворачивались, делая вид, что не слышат; некоторые махали рукой, показывая, что не купят; некоторые просто разворачивались и уходили. Лишь немногие готовы были достать серебро.

Куэр тоже немного заинтересовалась, ее глаза сверкали от волнения. Она пристально смотрела на кукол в его руках, не потому, что ей нравились сами куклы, а потому, что она хотела научиться его чудесному заклинанию.

Но пять лянов серебра было слишком дорого, она никак не могла решиться.

Сяофу, видя, как она завороженно смотрит, с выражением желания на лице, достала кошелек, передала несколько слитков серебра торговцу и решительно сказала: — Я куплю четыре!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Первые шаги в Цзянху (Часть 1)

Настройки


Сообщение