Клин и Глава 1: Брошенное дитя на реке Линцзян (Часть 1)

Клин и Глава 1: Брошенное дитя на реке Линцзян

Клин

На горе Куньлуньшань жила богиня, отвечающая за плетение облаков и туманов, по имени Богиня Юйшань.

Каждый день она лишь повторяла одно и то же действие — плела облака и туманы, и жизнь ее была крайне скучна.

В обычные дни ее единственными спутниками были два верховых животных: волк и бык.

Ей всегда казалось, что чего-то не хватает. Это чувство было похоже на песню без мелодии, на картину без красок.

Однажды на Куньлуньшань пришла пара небожителей. Один держал в руке лотос, другой — шкатулку.

Они шли рука об руку, указывая на пейзажи Куньлуня, иногда тихо переговариваясь, иногда весело смеясь, их лица сияли от счастья.

Богиня Юйшань с завистью сказала: «Как было бы хорошо, если бы и у меня появился близкий человек, с которым можно было бы вместе путешествовать по разным местам и делиться радостью».

Эти слова услышала пара небожителей, и они поманили ее: «Богиня Юйшань!»

Богиня Юйшань, ступая по облакам, подлетела к ним, поклонилась двум небожителям и сказала: «Два небожителя, вы снова пришли?»

Два небожителя ответили поклоном и с легкой улыбкой сказали: «Каждый раз, когда мы приходим на Куньлунь, мы видим величественные и прекрасные облачные пейзажи. Только благодаря твоему усердию мы можем любоваться такими яркими и красочными видами».

Богиня Юйшань ответила: «Плести облака и туманы — это моя обязанность. Просто каждый день в одиночестве немного грустно. Вы вдвоем так сильно любите друг друга, путешествуете по горам и водам — это вызывает зависть у других».

Два небожителя засмеялись: «Похоже, ты тоже жаждешь любви. У нас как раз есть кое-что, что мы можем тебе подарить». Небожитель, державший шкатулку, достал из нее цветок пиона, передал его Богине Юйшань и сказал: «Желаем тебе найти близкого человека».

Оказалось, что эта пара небожителей была Богами Хэ Хэ, управляющими брачными узами. Этот цветок пиона был их благословением на любовь для Богини Юйшань.

Получив цветок пиона, Богиня Юйшань радостно представляла, какую судьбу ей принесут Боги Хэ Хэ.

Но год шел за годом, а тот близкий человек так и не появлялся.

Наконец, однажды Богиня Юйшань увидела очень красивого юношу по имени Ма Лан и была пленена его внешностью.

Но Ма Лан любил только разводить лошадей и охотиться, не любил говорить о любви, поэтому почти не обращал на нее внимания.

Богиня Юйшань перепробовала все способы, сказала много сладких слов. Куда бы ни шел Ма Лан, Богиня Юйшань следовала за ним, стараясь угодить ему и помочь решить его проблемы.

Но Ма Лан оставался равнодушным и даже испытывал к ней сильное отвращение и неприязнь.

Однажды он не выдержал и строго отругал ее, велев больше не следовать за ним. Богиня Юйшань от горя упала в обморок.

Ма Лан почувствовал себя немного виноватым и остался рядом, ожидая, пока она очнется.

Богиня Юйшань очнулась, увидела Ма Лана рядом и очень обрадовалась, подумав, что он принял ее. Она собиралась заговорить, но Ма Лан опередил ее: «Я не полюблю тебя и не хочу принимать твою любовь. Пожалуйста, не следуй за мной больше, хорошо?»

Увидев решимость Ма Лана, Богиня Юйшань ничего не могла поделать и согласилась больше не следовать за ним.

Внезапно ей показалось, что Ма Лану может грозить опасность, и она напомнила ему: «В будущем тебе нужно хорошо беречь себя. Когда будешь охотиться, не нападай на свирепых гигантов, иначе пострадаешь». Затем она подарила ему вилы из драконьих усов для самозащиты.

Ма Лан на словах согласился с Богиней Юйшань, но не прислушался к ее словам и даже выбросил подаренные ею вилы из драконьих усов.

После ухода Богини Юйшань он верхом на белом коне отправился на поиски добычи.

На этот раз он охотился на огромного тигра. Он пронзил тело тигра копьем, но тигр не умер, а бросился на Ма Лана, впиваясь в него когтями и зубами. Воздух наполнился запахом крови, послышался крик боли, и Ма Лан рухнул на землю, истекая кровью.

Вскоре после того, как Богиня Юйшань ушла от Ма Лана, она почувствовала беспокойство и вернулась, чтобы найти его. Когда она нашла Ма Лана, его тело уже остыло.

Богиня Юйшань обняла тело Ма Лана и громко заплакала: «Ты единственный мужчина, который смог тронуть мое сердце. Я никогда не смогу забыть тебя». Сказав это, она положила цветок пиона в лужу крови. Свежая кровь Ма Лана окрасила пион в красный цвет.

Вскоре на земле выросла поляна ярко-красных пионов, слой за слоем, нежных и сочных, опадающих на ветру, а затем вновь укореняющихся и возрождающихся.

— Конец этой части —

Глава 1: Брошенное дитя на реке Линцзян

— Ва-ва… — Плач младенца звучал особенно звонко в тишине глубокой ночи. Под лунным светом женщина с бамбуковой корзиной в руке торопливо шла.

— Какое злодеяние… — пробормотала женщина. — Бедное дитя, только не вини меня, я лишь выполняю приказ… Умрешь или выживешь — зависит от твоей собственной судьбы.

Говоря это, она откинула ткань, накрывавшую корзину. Внутри лежала новорожденная девочка.

Она направилась прямо к берегу реки с младенцем, поколебалась, стиснула зубы и, наконец, опустила ее в воду.

Глядя, как корзина уплывает по течению, глаза женщины были полны вины…

На противоположном берегу реки Линцзян находилась знаменитая гора Эмэй.

У подножия горы мужчина и женщина прижались друг к другу, любуясь лунным светом.

— Как было бы хорошо, если бы мы могли провести так всю жизнь, — нежно прижавшись к мужчине, сказала женщина. — Старший брат У, ты помнишь, как мы познакомились?

Мужчина был одет как даосский монах, его фигура была стройной и прямой, как бамбук, черные волосы — как шелк, а внешность — благородной. Это был Гу Хунцзы, старший ученик Наставницы Фэнлин из школы Эмэйпай.

Гу Хунцзы обнял ее мягкое тело и слегка улыбнулся: — Чжэнь Нянь, конечно, помню. Три года назад Ло Эрху из Банды Шакалов открыл у подножия горы Эмэй черную гостиницу, чтобы грабить и убивать. Чтобы обеспечить покой местным жителям, Учитель приказала мне собрать доказательства преступлений Ло Эрху и передать их властям для расследования. В тот день я пришел в черную гостиницу Ло Эрху и встретил тебя…

Вспоминая тот день, Чжэнь Нянь сладко сказала: — В тот день я по приказу Главы секты в одиночку пришла из Сиюя на гору Эмэй по делам секты. Я, будучи чужестранкой, не зная местных порядков, неосторожно остановилась в его черной гостинице и чуть не погибла от его одурманивающего дыма… К счастью, ты пришел на помощь и спас мои деньги и жизнь. Позже я узнала, что этот человек был так нагл, потому что у него была поддержка коррумпированных чиновников из правительства. Мы вместе одолели Ло Эрху, разрушили черную гостиницу и разоблачили этих продажных чиновников. Это было такое облегчение!

Говоря о династии Юань, Чжэнь Нянь не могла не вздохнуть: — Сейчас в правительстве татар постоянные внутренние распри, чиновники сосредоточены на личной выгоде, сговариваются друг с другом, что приводит к хаосу при дворе и в стране. Эти продажные чиновники, ослепленные жадностью, вступают в сговор с местными бандитами, грабят и убивают. Увы, под властью татар простой народ живет в страданиях, и неизвестно, когда сможет выбраться из этого моря бедствий.

Гу Хунцзы нежно погладил ее по волосам и вздохнул: — «Закрыв ворота, не заботься о луне перед двором, предоставь цветению сливы решать самой». Упадок двора, страдания народа — мы ничего не можем с этим поделать.

Чжэнь Нянь молча смотрела вдаль и тихо вздохнула: — Старший брат У, ваша школа Эмэйпай всегда считала своей задачей изгнание монгольских татар. Ты — старший ученик Наставницы Фэнлин, и в будущем тебе предстоит принять пост главы школы. От этой ответственности, боюсь, не уйти.

Гу Хунцзы подумал о том, что ему предстоит стать главой школы Эмэйпай, но на его лице не было ни малейшей радости. Он слегка покачал головой и сказал: — Эта ответственность слишком тяжела, настолько тяжела, что мне трудно дышать. Как бы я хотел признаться Учителю, что я вовсе не хочу быть главой школы. Я просто хочу жениться на тебе, уединиться в горах, завести детей и жить простой, спокойной жизнью.

— Нельзя! — Чжэнь Нянь немного встревожилась. — У тебя уже есть помолвка! Ты не можешь бросить свою младшую сестру-ученицу ради меня. К тому же, Наставница возлагает на тебя большие надежды. Если ты не примешь пост главы школы, она будет очень опечалена.

— Ты ради меня отказалась от поста главы Врат Земли в Минцзяо, почему я не могу ради тебя отказаться от поста главы школы Эмэйпай, отказаться от младшей сестры-ученицы? — твердо сказал Гу Хунцзы.

— Я недостойна… — Чжэнь Нянь опустила голову, не смея смотреть на него прямо, и тихо сказала: — Я из Минцзяо. В глазах ваших праведных школ я — демоническая дева. Так называемое различие между праведностью и злом означает, что нам суждено не быть вместе. Сейчас я лишь надеюсь уединиться у реки Линцзян и стать обычной рыбачкой, каждый день издалека смотреть на гору Эмэй, зная, что ты совсем рядом. Этого будет достаточно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Клин и Глава 1: Брошенное дитя на реке Линцзян (Часть 1)

Настройки


Сообщение