Вернувшись домой, Куэр, взяв Сяо Вана за руку, опустилась на колени перед Сяофу и поклонилась, выражая благодарность: — Сяофу, сегодня, к счастью, ты была здесь. Ты спасла жизнь Сяо Вана, я тебе безмерно благодарна.
— Куэр, что ты делаешь?
— Вставай скорее! — Сяофу поспешно помогла им подняться.
Она внимательно разглядела Сяо Вана. У мальчика были ясные черты лица, он был довольно красив. Она улыбнулась Куэр и сказала: — Раньше ты говорила, что взяла себе младшего брата, и я всегда хотела его увидеть.
— Не думала, что первая встреча будет такой захватывающей.
Куэр посмотрела на Сяо Вана с нежностью и одновременно с беспомощностью, сказав: — Сяофу, ты же знаешь, я с детства сирота, никогда не была старшей сестрой, а раньше в школе Эмэйпай была самой младшей… Поэтому я правда не знаю, как нести ответственность старшей сестры, и не знаю, как воспитывать этого брата.
— Этот Сяо Ван, хоть и озорной и непослушный, и доставляет неприятности повсюду, но он искренне любит меня.
— То, что он занимается воровством, на самом деле тоже ради меня…
Сяофу тихо упрекнула: — Вот это ты не права! Если у тебя трудности в жизни, почему ты не говоришь мне?
— Я бы обязательно вам помогла!
Куэр была человеком, который не любил обременять друзей, и сказала: — Теперь мы обе выросли, и нам нужно научиться зарабатывать на жизнь самим. Как можно постоянно просить тебя о помощи?
— Хотя ты моя хорошая подруга, но долгая бедность обременительна, и я не могу тебя постоянно беспокоить.
Сяофу ничего не могла с ней поделать и сказала: — Твоя самостоятельность, конечно, хороша, но в жизни всегда случаются трудности, которые ты не можешь решить сама. В такие моменты нужно смело обращаться за помощью к людям.
— К тому же, мы хорошие сестры, выросшие вместе, зачем тебе так стесняться?
— Я не стесняюсь, просто думаю, что нынешняя жизнь еще не достигла той степени, когда я не могу справиться сама, — тихо засмеялась Куэр.
Сяофу насильно сунула ей немного серебра и сказала: — Это от Наставницы. Она всегда о тебе беспокоится.
— Как бы ни сложилась твоя жизнь сейчас, от ее доброты ты не можешь отказаться.
Она также принесла немного одежды и еды. Куэр не могла ей отказать и все приняла.
Сяо Ван посмотрел на Сяофу, затем на Куэр и невольно погрузился в размышления…
Сяофу поужинала у них и вернулась в школу Эмэйпай.
Куэр развернула подарки, которые она принесла сегодня, и радостно сказала: — Сяо Ван, смотри, сестра Сяофу принесла нам много вкусного… Есть вяленый батат, фулинбин и даже танхулу!
Но на лице Сяо Вана не было ни тени радости. Он равнодушно сказал: — Я, Чжоу Цзыван, лучше буду вором, чем буду принимать подачки, как нищий.
— Что ты говоришь? — сердито сказала Куэр, развернула еще один сверток и, увидев, что он полон мармелада из кислых фиников, невольно воскликнула: — Ух ты, это твой любимый мармелад из кислых фиников!
— Ты ведь часто жаловался, что дома нет сладостей, теперь у нас столько вкусного, наверное, очень рад?
Сказав это, она передала все свертки Сяо Вану.
Но Сяо Ван не взял их, лишь спокойно спросил: — Сестра, ты тоже очень любишь мармелад из кислых фиников, почему ты отдала все мне?
Куэр улыбнулась и сказала: — Ты еще ребенок, а я уже взрослая. Взрослые не едят сладости.
Сяо Ван ответил: — Ты обманываешь!
— Ты явно тоже любишь есть.
— Ты чувствуешь себя бедной, не можешь позволить себе покупать мне сладости, и тебе очень стыдно, поэтому ты отдаешь мне все хорошее, верно?
Куэр опешила и сказала: — Я… мне не стыдно?
Сяо Ван пристально смотрел на нее, его глаза ярко светились под бровями, как костер среди зарослей. Он сказал: — Ты именно такая!
— Потому что ты относишься ко мне как к родному брату, все лучшее отдаешь мне.
— Ты тоже хочешь, чтобы я ел лучше, одевался лучше, и если не можешь этого сделать, чувствуешь вину.
— Но ведь ты меня спасла. Если бы не ты, я бы, наверное, давно умер.
— Ты и так ко мне так добра, о чем еще тебе виниться?
Куэр не ожидала, что он заметит ее мысли. Хотя в тот день она спасла его просто по доброте душевной, но после совместной жизни она уже считала его родным.
У нее на свете был только один такой брат, и она, конечно, хотела дать ему все самое лучшее.
Иногда она невольно брала на себя ответственность старшей сестры, чувствуя себя бесполезной, неспособной обеспечить брату безбедную жизнь.
Иногда она чувствовала вину, что брат ворует только из-за ее бедности. Если бы она могла заработать больше денег, он бы не стал воровать.
Куэр на мгновение замолчала. Да, она могла бы не относиться к нему так.
Но она просто не могла не быть к нему доброй.
Потому что он был ее братом.
— Сестра, я знаю, что ты добра к Сяо Вану, и Сяо Ван тоже хочет быть добрым к тебе, — серьезно сказал Сяо Ван. — Но теперь Сяо Ван уже не ребенок.
Куэр с серьезным видом сказала: — Как это не ребенок?
— Если бы ты вырос и стал зрелым, ты бы не забыл мои наставления.
— Я велела тебе не воровать, а ты все равно не слушаешь!
— Смотри, сегодня ты натворил большую беду.
— Тебя чуть не сожгли заживо, ты знаешь?
— И еще, почему ты скрывал от меня, что тайно практикуешь магию?
— Я давно тебе говорила, что магия не так проста, как ты думаешь. Это не то, чем ты можешь управлять. Если ошибешься в пути, будут бесконечные проблемы!
Сяо Ван возразил: — Сестра, эти жители деревни невежественны, неужели ты тоже так невежественна?
— Раз ты знаешь силу магии, почему ты хочешь ее похоронить?
Куэр серьезно сказала: — Это потому, что для практики магии нужна глубокая внутренняя сила. Мы с тобой обычные люди, как мы можем управлять такой мощной вещью?
— Обычные люди? — Сяо Ван был полон несогласия и сказал: — Я никогда не считал себя обычным человеком.
— Сестра, ты тоже не такая!
— Мы необычайно одарены, много читаем, обладаем обширными знаниями. Разве мы не в сто раз сильнее тех местных тиранов и злой знати, которые едва могут написать несколько иероглифов?
— Почему люди с талантом, способностями и знаниями должны терпеть издевательства, страдать и быть нищими?
— Почему те коварные торговцы, которые ничего не умеют, могут быть богаты и купаться в деньгах?
— Я не согласен, я не согласен!
— Это… — Куэр никогда не задумывалась над этим вопросом.
Она была человеком, который довольствовался своей судьбой. Когда ее приютили Наставница Фэнлин, Гу Хунцзы и Чжэнь Нянь, она была безмерно благодарна. Что касается богатства и славы, она даже не думала об этом.
Сяо Ван продолжил: — Ты выросла вместе с сестрой Сяофу, но посмотри, насколько велика разница между вами сейчас?
— Взмахнет мечом, назовет свое имя, и кто посмеет ее не уважать?
— А ты посмотри на себя. У тебя такой хороший талант, но ты похоронила его в этой глуши, целыми днями ловишь рыбу и ткешь, живешь самой бедной жизнью, еще и терпишь издевательства хулиганов и бандитов. Разве это не жалкое существование?
Сердце Куэр внезапно сжалось, но она лишь опешила и сказала: — У каждого своя судьба. Я просто живу своей жизнью, не ворую, не граблю, зарабатываю сама, довольствуюсь бедностью и радуюсь Пути. Что в этом плохого?
Сяо Ван серьезно сказал: — Сестра, ты слишком наивна.
— Ты думаешь, что, довольствуясь бедностью и радуясь Пути, ты сможешь жить в мире в уголке, и никто не будет тебя обижать?
— Ты думаешь, что, зарабатывая сама, ты действительно сможешь прокормить себя в это смутное время?
— Ты думаешь, что, не воруя и не грабя, монголы не захватят нашу ханьскую землю?
Куэр не ожидала, что он скажет такое, и на мгновение потеряла дар речи. Сяо Ван продолжил: — Сестра, скажу тебе честно, я не хочу больше так жить.
— Я хочу жить с достоинством, и чтобы ты тоже жила с достоинством.
В ту ночь Куэр не могла уснуть, ее мысли метались. Она думала о прошлом, смотрела в будущее, не зная, прав ли Сяо Ван.
— Читать, учиться боевым искусствам — ради чего?
— Что такое жизнь с достоинством?
— Не воровать, не грабить, быть честной с собой и с другими — разве этого недостаточно?
— Если тебя обижают, нужно обязательно дать отпор?
— Что плохого в том, чтобы жить простой жизнью?
— Жить в мире в уголке, быть свободным от мирской борьбы — разве не этого больше всего хотели Наставница и дядя Гу Хунцзы?
Эти вопросы крутились в голове Куэр, и всю ночь она не могла найти ответа.
На следующее утро Куэр, как обычно, приготовила завтрак.
Но к полудню Сяо Ван все еще не вышел.
Куэр подошла к его комнате, постучала и крикнула: — Сяо Ван, Сяо Ван, вставай, завтрак готов.
В комнате не было ответа.
Куэр толкнула дверь и вошла, обнаружив, что Сяо Вана нет в комнате. Она почувствовала что-то неладное, огляделась и увидела записку на письменном столе.
Она поспешно развернула записку и увидела, что на ней написано:
Сестра, Сяо Ван много лет пользовался твоей заботой, в быту, в еде, в чтении и письме, безмерно благодарен.
Сяо Ван должен был служить сестре всю жизнь, чтобы отплатить за ее великую доброту.
Но Сяо Ван действительно устал от такой бедной жизни. Сяо Ван отправляется во внешний мир, чтобы сделать себе имя, чтобы мы, брат и сестра, жили достойной жизнью.
Сяо Ван обещает сестре, что больше не будет заниматься воровством.
Однако я украл «Книгу Божественных Дао и Искусств» из библиотеки. Это последний раз, когда Сяо Ван ворует. Надеюсь, сестра простит.
Сегодня мы расстаемся. Береги себя.
Прочитав это, Куэр медленно опустила голову и глубоко вздохнула: — Этот маленький парень, он просто взял и ушел…
Глядя в окно, она почувствовала глубокое сожаление.
— Конец этой части —
(Нет комментариев)
|
|
|
|