Глава 17: Между смехом и хаосом (17)

Лиана с удивительной скоростью преследовала Хавьера, её форма горничной развевалась, пока она бежала по рынку. Жители деревни посмеивались над этой сценой, их удивление было очевидно. Редко можно было увидеть юного дворянина таким беззаботным и игривым, что резко контрастировало со строгими и сдержанными наследниками, посещавшими деревню в прошлом.

— Юный господин! Вернитесь сюда! — раздался голос Лианы, решительный, но с оттенком раздражения.

— Эхехехе... — рассмеялся Хавьер, лавируя между рыночными прилавками, его озорная ухмылка не сходила с лица. Наконец, Лиане удалось схватить его за рубашку, остановив его побег. Хавьер остановился, с игривой ухмылкой на лице, и поднял обе руки в притворной капитуляции.

— Ладно, ладно, милая, ты меня поймала.

Лиана, слегка запыхавшись, сердито взглянула на него, её лицо выражало смесь усталости и раздражения.

— Юный господин! Как вы могли…!

Прежде чем она успела закончить фразу, Хавьер достал маленькую чашку холодного сока и протянул ей с очаровательной улыбкой.

— Вот, милая, — мягко сказал он, его тон был игривым.

Лиана моргнула от удивления, на мгновение застигнутая врасплох этим жестом. Мягкая улыбка тронула её губы, когда она приняла сок.

— Вы невозможный, юный господин.

Она отпила сок, прохладная сладость которого освежала после её спринта. Хавьер наклонил голову, его улыбка расширилась.

— Так что, мы хотя бы можем прогуляться, прежде чем отправиться домой? Совсем немного?

Лиана вздохнула, опуская чашку. Её глаза смягчились, когда она посмотрела на мальчика — нет, на юного лорда — который, несмотря на свои бесконечные проделки, всегда умудрялся покорять её.

— Хорошо, — сдалась она, покачав головой. — Но только ненадолго.

Лицо Хавьера озарилось, и он сделал несколько игривых шагов вперёд, жестом приглашая её следовать за ним.

— Спасибо, пошли!

Лиана могла только улыбаться, следуя за ним, тихо изумляясь тому, как без труда он завоёвывал её расположение. Жители деревни, наблюдавшие за ними, тепло посмеивались, очарованные связью между младшим сыном дворянина и его вечно преданной горничной.

Лиана сопровождала Хавьера, пока они прогуливались по деревне, её глаза были всегда настороже.

— Юный господин, не пытайтесь снова убежать, — твёрдо сказала она, взглянув на него.

— Тогда, может, возьмёмся за руки? — спросил Хавьер с дерзкой ухмылкой, его золотые глаза сверкали озорством.

Лиана вздохнула, зная, что сопротивление бесполезно.

— Вот, — сдалась она, протягивая ему руку.

Хавьер с готовностью взял её руку, его хватка была тёплой и надёжной. У Лианы на мгновение перехватило дыхание — его рука казалась больше её, и, взглянув на него, она поняла, как сильно он вырос. Несмотря на юный возраст, он теперь был выше её, его манера держаться представляла собой любопытное сочетание детского энтузиазма и зрелой уверенности.

Они прогуливались по оживлённым улицам, рука об руку, пока Хавьер изумлялся увиденному. Лиана же не могла не восхищаться тем, как он держался. Несмотря на свою озорную натуру, Хавьер умел располагать к себе людей, рассказывая истории и очаровывая всех, кого встречал.

Внезапно лицо Хавьера озарилось, и он возбуждённо указал пальцем.

— Ооооо!!! Что это?!

— Где? — спросила Лиана, осматривая окрестности, когда он потянул её за руку.

— Та птица! Та большая птица! Ооо!!! — его голос переполнял восторг.

Проследив за его взглядом, Лиана заметила то, на что он указывал. Крупное пернатое существо клевало землю возле фермы. Она вздохнула.

— Это Пекко, птица-монстр, которую часто используют для тяги повозок или в качестве ездовых животных. Но приручить её — немалый подвиг.

— Но там! Там целая стая! — воскликнул Хавьер, отпустив её руку и бросившись к ферме.

— Юный господин! — крикнула Лиана ему вслед, глубоко выдохнув. — Вздох... Этот юный господин...

Она покачала головой и последовала за ним, наблюдая, как он подошёл к пожилому мужчине, ухаживающему за Пекко.

— Простите, старик! Сколько стоит эта птица-монстр?! — спросил Хавьер, его волнение было очевидно.

Фермер повернулся к нему, слегка прищурившись, прежде чем заметить Лиану, стоявшую в нескольких шагах позади, её форма горничной носила эмблему дома виконта. Поняв, что юноша перед ним, вероятно, был младшим сыном виконта, он немедленно выпрямился.

— А, добрый день, юный господин. Чем могу вам помочь? — спросил фермер вежливым тоном.

Хавьер отмахнулся.

— Гэ, старик, хватит формальностей! Просто скажите — сколько стоит эта птица-монстр?!

Фермер усмехнулся прямолинейности мальчика.

— Пекко, как эта? Ну, они не совсем дешёвые, юный господин. Неприрученные начинаются от 15 золотых монет. Полностью обученные стоят гораздо больше.

Глаза Хавьера расширились, когда он повернулся к Лиане, его лицо выражало смесь изумления и решимости.

— Пятнадцать золотых?! Лиана, мне нужен такой!

Лиана ущипнула переносицу, сдерживая улыбку.

— Юный господин, пожалуйста, не делайте поспешных покупок.

— Но посмотрите на них! Представьте, как я въезжаю на одном из них в поместье — так круто! — Хавьер драматично развернулся, уже представляя себя верхом на одной из массивных птиц.

— Возможно, вам стоит спросить вашего отца, прежде чем совершать такую покупку, — предложила Лиана, мягко потянув его за рукав, чтобы отвести в сторону.

— Ух, засохшая слива просто скажет «нет», — пробормотал Хавьер, надувшись, но позволив себя увести. Фермер мягко рассмеялся, наблюдая, как пара уходит.

— Довольно оживлённый юный господин у вас там, — сказал он Лиане.

— Вы даже не представляете, — ответила она с лёгкой улыбкой, пока Хавьер продолжал возбуждённо болтать о том, что когда-нибудь у него будет Пекко.

— Могу я хотя бы попробовать покататься на одном? Эхехехе! — спросил Хавьер с озорной ухмылкой.

— Ни в коем случае, юный господин! — твёрдо сказала Лиана, скрестив руки. — А что, если вы поранитесь?

— Ну, для этого и нужен опыт, верно? Эхехе. — Хавьер повернулся к фермеру. — Эй, старик, дайте мне попробовать покататься на одном!

Прежде чем фермер успел ответить, Лиана повысила голос.

— Юный господин. Нет!

Но Хавьер, будучи самим собой, не послушал. С озорным смешком он перепрыгнул через забор.

— Эхехехе... — хихикнул он, подкрадываясь к одному из Пекко. Он нежно погладил её пернатую голову, птица наклонила голову, чтобы с любопытством посмотреть на него.

— Юный господин!!! — крикнула Лиана, паника прокралась в её голос.

— Расслабься, Лиана, смотри — я ей нравлюсь! — Хавьер ухмыльнулся, поглаживая Пекко, когда та мягко крякнула. Не теряя ни секунды, он вскарабкался ей на спину, удерживая равновесие на её широком пернатом теле.

— Юный господин, немедленно слезайте!

— Урааа!! — воскликнул Хавьер, игнорируя её. Пекко, испуганная, но не враждебная, начала рысить по кругу. Её шаг ускорился, когда Хавьер сместил свой вес, и вскоре она уже бегала по загону с ним на спине, перья развевались на ветру.

— Я вор! Отдайте свою добычу, или я заберу ваши жизни! — драматично крикнул Хавьер, подражая бандиту преувеличенными жестами. Он притворился, что размахивает невидимым мечом, указывая им на воображаемых врагов, пока Пекко крякала и игриво брыкалась под ним.

Жители деревни собрались, посмеиваясь над зрелищем.

— Юный господин, прекратите эту чепуху! — крикнула Лиана, бегая вдоль забора, её лицо выражало смесь раздражения и беспокойства.

— Никогда! Могучий вор Хавьер неудержим! Отдайте свои сокровища! — заявил он, смеясь, когда Пекко ответила на его игривую энергию, кружась и подпрыгивая.

Толпа разразилась смехом, наблюдая за комедийной сценой, где благородный мальчик притворялся бандитом верхом на Пекко, которая казалась столь же восторженной. Наконец, после особенно резкого поворота, Хавьер чуть не потерял равновесие, цепляясь за шею Пекко.

— Ого, ладно, может, помедленнее, здоровяк! — сказал он, задыхаясь от смеха.

Лиане было достаточно. Она перелезла через забор и направилась к нему, её лицо покраснело от досады.

— Юный господин, клянусь...!

Прежде чем она успела закончить, Пекко резко остановилась, и Хавьер соскользнул с торжествующей ухмылкой.

— Видите? Проще простого! Никакого вреда!

Он драматично развёл руками.

— Никакого вреда?! — Лиана схватила его за ухо, оттащив его от Пекко. — А что, если бы вы упали? Или были растоптаны?! Что бы тогда сказал лорд Гариус?!

— Вероятно, что-то о том, что я не такой, как мои идеальные братья, — пробормотал Хавьер, потирая ухо, но всё ещё ухмыляясь. Фермер от души рассмеялся.

— У него есть смелость, это я ему скажу.

— Вы не помогаете! — ответила Лиана, таща Хавьера к воротам.

— Эхехехе... Оно того стоило, — сказал Хавьер себе под нос, показав большой палец вверх посмеивающейся толпе, пока Лиана утаскивала его прочь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Между смехом и хаосом (17)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение