Когда Франческа вошла в соседнюю ванную, чтобы принять давно назревшую ванну, я остался в своей детской тюрьме — то есть, в кроватке. С моей точки зрения, я видел кошколюдку-горничную Мейру, стоявшую неподалеку. Ее гладкий хвост лениво покачивался за спиной, но время от времени он быстро и резко подергивался. «Ах, я знаю этот взгляд», — подумал я, наблюдая за подергиванием ее кошачьих ушей. У меня раньше были кошки. Этот хвост говорит, что она взволнована... или любопытна. Возможно, и то, и другое. Мейра прислонилась к перилам кроватки, ее золотистые глаза блестели, когда она изучала меня. Выражение ее лица было спокойным, но хвост выдавал ее. Я ухмыльнулся — ну, насколько мог младенец — и поднял обе свои крошечные ручки к ней. «Ладно, кошко-леди. Посмотрим, так ли ты хороша в обнимашках, как в констатации очевидного».
— О?
— Что это, юный господин?
— Ты хочешь, чтобы я тебя подняла?
«Да, да! Именно! Подними меня, кошколюдка! Позволь мне испытать легендарную кошачью грацию на себе!» Она тихонько хихикнула, ее хвост дернулся, когда она потянулась в кроватку и нежно подняла меня. Ее руки были теплыми, и она держала меня с удивительной заботой, прижимая к себе, как будто делала это тысячу раз до этого. — Вот так, — пробормотала она успокаивающим голосом. — Ты довольно избалованный малыш, не так ли?
«Избалованный? Пожалуйста. Я просто культурный. Я знаю качество, когда вижу его, и ты, мой кошачий друг, — это премиум-сервис». Я уютно прижался к ней, издавая довольное воркование. Ее мягкие, опушенные мехом уши дернулись, и я потянулся одной крошечной ручкой, пытаясь схватить их. — А-а, — поддразнила Мейра, отводя голову подальше. — Маленькие ручки не должны тянуть за уши, юный господин. «О, да ладно! Всего лишь быстрое прикосновение! Позволь мне почувствовать пушистость!» Когда я сделал еще одну тщетную попытку дотянуться до ее ушей, Мейра хихикнула, ее хвост легко коснулся моих крошечных ножек. Это ощущение заставило меня пошевелиться и тихонько засмеяться. — Ты такой живой, не так ли? — сказала она ласковым тоном. — Держу пари, ты вырастешь довольно непослушным.
«Непослушным? Нет, я буду боссом. И когда я им стану, я найму тебя своим личным помощником. У тебя идеальное сочетание ума и пушистости». Как только я собирался погрузиться в идеальные объятия, из ванной послышался звук плещущейся воды, за которым последовал мелодичный голос Франчески, напевающей мелодию. Уши Мейры дернулись в сторону шума, и она улыбнулась мне. — Похоже, мадам Франческа скоро выйдет. Может, подготовим тебя к ней, юный господин?
«Готов? Я уже давно готов. Пусть на этот раз она выйдет чистенькой. Никаких поблажек! Обнимашки с кошколюдкой: 10/10. Рекомендую». Пока Мейра держала меня на руках, ее тепло и успокаивающий запах были на удивление утешительными. Она нежно покачивала меня взад и вперед, и ее тихое напевание начало убаюкивать меня в мирной дремоте. Но тут в мою голову пришла шальная мысль. «Подожди-ка. А что, если... просто что, если... я мог бы попробовать молоко другого вкуса?»
Я моргнул, мои крошечные детские ручки дернулись, когда начала формироваться идея. «Молоко Франчески? Высший сорт, конечно. Но теперь меня держит кошколюдка-горничная. А что, если ее молоко еще лучше? Разнообразие — это ведь приправа жизни». Действуя инстинктивно — или, скорее, моим нелепым реинкарнированным мозгом — я потянулся вверх, схватившись пухлыми пальчиками за край ее униформы горничной. Я слегка потянул, проверяя почву. Мейра на мгновение замерла, глядя на меня с приподнятой бровью. — Хм?
— Что ты делаешь, юный господин?
«Эхе-хе. — Я хихикнул про себя. — Не обращай внимания, просто исследую. Посмотрим, что у тебя тут». Я потянул немного сильнее, пытаясь распахнуть ее платье горничной. Золотистые глаза Мейры слегка расширились, и на ее щеках появился легкий румянец. — Ну-ну, — сказала она, ее голос был смесью веселья и смущения. — Это не очень прилично, юный господин. «Прилично?»
«Я же ребенок. Мне все сойдет с рук!» Она поправила меня на руках, но я не собирался так легко сдаваться. Мои ручки замахали, потянувшись к ее груди, когда я издал крошечный, решительный скулеж. — О, я поняла, в чем дело, — сказала Мейра дразнящим тоном. — Ты голоден, не так ли?
— Поэтому ты так хватаешься?
«Именно! Ты все поняла! Давай, кошколюдское молоко. Посмотрим, оправдает ли оно шумиху в моей голове». Но вместо того, чтобы поддаться, Мейра тихонько засмеялась и нежно ткнула меня пальцем в нос. — Извини, малыш, но этот молочный бар закрыт. Тебе придется пока довольствоваться молоком мадам Франчески. «Что?!»
«Нет! Так не должно быть! Ты не можешь просто так мне отказать!» Я издал слабый плач, стараясь выглядеть как можно более жалобно. Мейра снова хихикнула, ее хвост дернулся, когда она прижала меня к себе. — Ты настойчивый, это я тебе скажу, — сказала она, ухмыляясь. — Но на этот раз тебе придется довольствоваться объятиями. «Уф. Обманут кошкой. Я это запомню, Мейра. Однажды я отомщу». В этот момент звук открывающейся двери ванной привлек наше внимание. Франческа вышла, завернутая в мягкий халат, ее волосы были влажными, а щеки сияли от теплой ванны. — Спасибо, что присмотрела за ним, Мейра, — сказала она с сияющей улыбкой. Мейра передала меня Франческе, которая поцеловала меня в лоб, прежде чем прижать к своей груди. — Вот так, Хавьер, — проворковала Франческа. — Мама теперь чистенькая. Готов поесть?
«Я на мгновение заколебался, мои прежние протесты утихли, когда я вдохнул ее свежий, сладкий аромат. «Ладно. Это приемлемо. Но я все еще хотел попробовать кошколюдское молоко. Вы все испортили мой грандиозный план». С обреченным вздохом (насколько мог младенец) я присосался, возвращаясь к своей обычной рутине кормления. Когда Франческа устроилась в кресле, прижимая меня для утреннего кормления, я присосался на несколько мгновений. Молоко было свежим и сладким, как и ожидалось, но мои мысли продолжали блуждать. «Мейра...» Мой взгляд переместился с Франчески на кошколюдку-горничную, стоявшую неподалеку. Ее изящная фигура, подергивающиеся уши и нежно покачивающийся хвост привлекли мое внимание. «У меня уже было молоко божественного уровня. Теперь попробуем... экзотическое молоко. Держу пари, кошколюдское молоко — это нечто совершенно иное». Я отпустил Франческу с тихим чмоканьем, мои губы приоткрылись, когда я повернул голову к Мейре. — Что случилось, Хавьер?
— спросила Франческа, нахмурив брови. — Почему ты остановился?
— Ты уже наелся?
— Но... это слишком быстро. — Она проследила за моим взглядом и заметила, как пристально я смотрел на Мейру. — Э-э?
— Франческа моргнула, ее губы изогнулись в озадаченной улыбке. — Только не говори мне... — Она тихонько хихикнула, прикрывая рот рукой. — Хавьер, глупый мальчик. Она еще не замужем — у нее нет молока, ты же знаешь. «Мне все равно. Я хочу убедиться сам». Я слегка заерзал в ее руках, издавая крошечные, протестующие скулежи, чтобы ясно выразить свою точку зрения. Франческа глубоко вздохнула, покачав головой. — Ты упрямый, не так ли?
— Ладно, ладно. — Она посмотрела на Мейру, которая наблюдала за происходящим с выражением легкого замешательства. — Мейра, — сказала Франческа, протягивая меня ей, — подержи его минутку. Золотистые глаза Мейры расширились, и ее хвост замер на полпути. — Э-э?
— Вы уверены, мадам?
— Франческа снова глубоко вздохнула. — Просто дай твоему юному господину попробовать. Как только он поймет, что молока нет, он перестанет тебя донимать. Мейра моргнула, глядя на меня, затем на Франческу, прежде чем издать тихий, обреченный вздох. — Как пожелаете, мадам. Она шагнула вперед и осторожно взяла меня на руки, держа как хрупкое сокровище. Ее золотистые глаза встретились с моими, легкий румянец окрасил ее щеки. — Ты упрямый, юный господин, — пробормотала она, склонив голову с мягкой улыбкой. — Ладно, покончим с этим. «Эхе-хе... миссия выполнена!» Я жадно присосался, игнорируя тот факт, что молока не было совсем. Ее тепло и легкий аромат лаванды были достаточно утешительными. Мейра тихонько ахнула, ее уши дернулись назад. — О-он не останавливается... Франческа хихикнула, стоя со скрещенными руками. — Я же говорила, что он упрямый. Просто дай ему насладиться моментом. «Моментом?»
«Это чистое блаженство. Нет молока? Нет проблем. Я здесь ради опыта». Мейра снова вздохнула, но ее нежная улыбка оставалась. — Ты такой проказник, юный господин. Пока я продолжал свой решительный эксперимент, Франческа покачала головой, тихо смеясь. — Он вырастет довольно непослушным. (Конец главы)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|