Глава 11: Шаг к знатности (11)

Новости о дворянском приёме быстро разлетелись среди домашнего персонала. Лорд Гариус, или, как Хавьер любил его называть, «засохшая слива», и Леди Франческа готовились к важному собранию. Хавьер, подслушивая обрывки разговоров своих горничных и подсматривая в тихие моменты, собрал воедино цель этого события.

— Значит, это официально, — размышлял он про себя, играя с хвостом Мейры. — Засохшая слива получает новый блестящий ранг благодаря моим братьям. От Барона до Виконта — сразу два ранга, и всё благодаря Марцеллу и Седрику.

Марцелл, старший, в 14 лет получил класс Волшебника — исключительный, известный своей универсальностью в магии. Седрик, которому теперь 13 лет, получил класс Мастера Меча — боевой вундеркинд, одарённый непревзойдённым талантом владения клинком. Вместе их достижения означали увеличение земель и влияния для семьи Де Арманд.

— Отлично для тебя, засохшая слива. Больше земель, больше головной боли, — усмехнулся Хавьер про себя. — А что до меня, я останусь незаметным. Нет нужды выпендриваться или ввязываться в эту дворянскую политическую чепуху.

Он заметил резкие различия в обращении между собой и своими братьями и сёстрами. В то время как каждому из его братьев было назначено по шесть горничных и батлер-наставник — личный помощник, обученный бою, — у него было всего три горничные: Мейра, Лиана и Лития.

— Не то чтобы я жаловался, — подумал он с ухмылкой. — Трёх прекрасных горничных мне более чем достаточно. Особенно когда одна из них даёт мне то самое сладкое... Эхехехе.

Когда Хавьер лежал в своей кроватке, притворяясь спящим, пока Лиана убирала его комнату, он размышлял о структуре дворянской иерархии. Посмотрим... это что-то вроде этого, верно?

Королевство: Король, Королева, Принц и Принцесса

Эрцгерцог

Герцог

Маркиз

Высокий Граф

Граф

Виконт

Высокий Барон

Барон

Низший Барон

Семья Де Арманд начинала почти с самого низшего ранга, будучи баронским домом, но теперь была на пороге вступления в средний слой дворянства.

— Виконт... ха. Если всё пойдёт хорошо, засохшая слива сможет достичь Графа ещё через десятилетие или два, — подумал он.

Но Хавьер не спешил помогать в этом.

— Пусть другие играют в свои маленькие игры власти. Я уже пережил рутину жизни в Японии — школу, работу, всю эту чепуху. Если я смогу оставаться в тени, наслаждаться привилегиями дворянства без обязанностей... это мечта.

В следующем году настанет очередь старшего сына Леди Гарсинии, Элия, и единственного ребёнка Леди Фенелопы, Хереса, пройти церемонии благословения.

— Удачи им, — подумал Хавьер, зевая. — Чем больше детей засохшей сливы получат благословение, тем выше будет его ранг... и тем больше я смогу оставаться вне центра внимания. Меня это устраивает.

Когда до его ушей донёсся гомон Мейры и Литии из коридора, Хавьер закрыл глаза и улыбнулся.

— Но сначала... где Лиана? Мне нужен мой послеобеденный «перекус». Эхехехе.

Хавьер скрестил свои маленькие ручки и надул губы, сидя на мягкой подушке в комнате Лианы.

— Пока они не заберут моих жён, я согласен со всем этим повышением ранга, — пробормотал он себе под нос.

Его «жёны» были его величайшими сокровищами — Мейра, Лиана и Лития. Конечно, они ещё не были официально его, но это был лишь вопрос времени. Никто, даже его старшие братья или сводные братья и сёстры, не имел права претендовать на них.

— Они все мои, — прошептал Хавьер, и решимость горела в его маленьких, но хитрых глазах.

В этот момент в комнату вошла Мейра, её хвост покачивался при каждом шаге. Она несла поднос с закусками и чаем для себя и Лианы. Её жизнерадостный вид мгновенно поднял Хавьеру настроение.

— Мейра, куда ты идёшь дальше? — спросил он, притворяясь невинным, но уже строя планы.

— Хм? О, я думала посетить библиотеку, — ответила Мейра, ставя поднос.

Глаза Хавьера заблестели.

— Правда? Можно мне с тобой? Я никогда раньше не был в библиотеке!

Мейра склонила голову, немного неуверенно.

— Ну... Мадам Франческа и Лорд Гариус будут на дворянском приёме два или три дня. Так что, возможно, это нормально, если мы будем осторожны.

— Спасибо, Мейра! — Хавьер просиял, вставая на шаткие ножки и ковыляя к ней.

Мейра усмехнулась и нежно погладила его по голове.

— Хорошо, юный господин. Но ты должен пообещать вести себя в библиотеке, хорошо?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Шаг к знатности (11)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение