Глава 14: Засохшая Слива и озорной сын (14)

Хавьер небрежно откинулся на спинку стула, ковыряя пальцем в носу, и наблюдал, как его почтенный отец — Лорд Гариус, или, как он ласково называл его про себя, «засохшая слива», — продолжал свою тираду.

— Нет! Ты не получишь от меня никакого разрешения! — закричал старик, ударив кулаком по столу для пущей убедительности. — И никто в этой семье не даст тебе разрешения! Как ты собираешься чему-то научиться, если только и делаешь, что тратишь время?

Хавьер зевнул, совершенно невозмутимый. — Хм? Вы закончили, засохшая слива? — пробормотал он, бросив взгляд на своих братьев и сестёр, которые сидели самодовольно, задрав носы. Его старший брат, Марцелл, выпятил грудь, словно говоря: «Смотрите, какой я идеальный». Седрик, второй сын, откинулся назад с ухмылкой, которая кричала: «Я вундеркинд-мастер меча, а ты нет». Даже его сводные братья и сёстры смотрели на него, как на какой-то предмет благотворительности, недостойный их присутствия. О, как же ему хотелось однажды стереть эти самодовольные ухмылки с их лиц. Но пока ему нужно было играть свою роль.

— Хавьер! — рявкнул Лорд Гариус, его лицо потемнело от злости. — Прекрати эту грубую позу и отвечай мне как положено!

Всё ещё ковыряя пальцем в носу, Хавьер ответил скучающим тоном: — Почтенный отец, как младший сын, моя обязанность — наблюдать и учиться. А что может быть лучше для обучения, чем реальный жизненный опыт?

Его небрежный тон вызвал резкий взгляд Франчески, его матери, которая грациозно сидела напротив за столом. Она ничего не сказала, но лёгкое сведение бровей говорило ему быть осторожнее.

Лорд Гариус усмехнулся, наклонившись ближе. — Реальный жизненный опыт? Ха! Не смеши меня. Чему ты надеешься научиться, бродя как какой-то простолюдин? Ты дворянин. Ты должен учиться, тренироваться и готовиться к своей будущей церемонии благословения!

Хавьер драматично вздохнул, вынул палец из носа и отбросил его с притворной элегантностью. — Ах да, церемония благословения, — сказал он с преувеличенным почтением. — Как я мог забыть это грандиозное событие, которое определяет мой будущий класс? Возможно, я стану скромным фермером, как те, кто на самом деле усердно трудится, чтобы поддерживать это поместье. Конечно, это было бы благородным занятием, не так ли, почтенный отец?

За столом воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушёнными хихиканьями одного из его сводных братьев. Марцелл и Седрик, однако, выглядели так, будто готовы были взорваться от смеха или ярости — трудно было сказать, что именно.

— Ты наглый ребёнок! — взревел Лорд Гариус, поднимаясь на ноги. — Как ты смеешь насмехаться над своим наследием перед всей семьёй!

Хавьер наклонился вперёд, опершись подбородком на ладонь, его золотистые глаза озорно блеснули. — Я не насмехаюсь, отец. Я просто исследую все возможные исходы. Разве не этого вы хотите? Сына, который рассматривает все варианты?

Сарказм в его голосе был густым, и Лорд Гариус выглядел так, будто вот-вот лопнет от злости.

— Довольно! — голос Франчески разрезал напряжение, как клинок. Она деликатно положила вилку и повернулась к Хавьеру со спокойным, но твёрдым выражением лица. — Хавьер, извинись перед отцом.

Хавьер встретил её взгляд, его игривая ухмылка слегка смягчилась. — Конечно, матушка, — мягко сказал он, склонив голову. — Мои глубочайшие извинения, почтенный отец.

Лорд Гариус фыркнул, опускаясь обратно в кресло. — Хмф. Смотри, чтобы это не повторилось. И забудь о том, чтобы покидать поместье. Ты останешься здесь и сосредоточишься на учёбе, как и остальные твои братья и сёстры.

Хавьер кивнул, но внутри уже планировал свой следующий шаг. «Засохшая слива, ты ещё увидишь. Мне не нужно ничьё разрешение, чтобы делать то, что я хочу».

Когда ужин закончился и семья начала покидать столовую, Хавьер задержался, и его озорная ухмылка вернулась. — Лиана, — прошептал он, когда его горничная подошла, чтобы проводить его обратно в его покои.

— Да, юный господин? — мягко ответила она, её проницательные глаза уловили блеск в его взгляде.

— Собери немного закусок и плащ, — прошептал он, его ухмылка расширилась. — Завтра мы отправляемся в приключение.

Лиана нахмурилась, скрестив руки, глядя на Хавьера. — Нет, юный господин. Я не хочу, чтобы вы сбегали. Вы знаете, в какую беду я попаду, если Лорд Гариус узнает? Если я соберу вам обед, это будет равносильно признанию, что я помогла!

Хавьер склонил голову, одарив её своей самой невинной улыбкой. — О, ну же, Лиана. Кто сказал что-либо о побеге? Это просто небольшая прогулка. Ничего опасного.

Она подняла бровь, явно не веря ему. — Вы уже несколько недель говорите о «приключениях». Я точно знаю, что вы планируете, и ответ — нет.

В глубине души Хавьер усмехнулся. «Хех, кому вообще нужна еда? Охота звучит веселее». Он посмотрел на Лиану, притворяясь разочарованным. — Хорошо, хорошо, вы победили, Лиана.

Её выражение лица смягчилось, но она не расслабилась полностью. — Отлично. А теперь давайте уложим вас спать, пока у вас не появилось ещё более диких идей.

Хавьер послушно последовал за ней из столовой, хитрая ухмылка играла в уголках его губ. Пока они шли по тускло освещённому коридору, его разум лихорадочно строил планы. «Пусть она думает, что я сдаюсь. Завтра приключение начнётся. Охота на собственную еду, познание реального мира... Это будет весело».

Когда они добрались до его покоев, Лиана помогла ему приготовиться ко сну, её строгое выражение лица всё ещё сохранялось. — Вы обещали, юный господин. Никаких побегов.

Хавьер кивнул, выглядя как можно более искренним. — Да... да.

Она бросила на него последний скептический взгляд, прежде чем уложить его. — Спокойной ночи, юный господин. И не создавайте проблем.

Как только дверь за ней закрылась, Хавьер ухмыльнулся, его глаза блеснули в лунном свете. «Не создавать проблем? О, Лиана, вы знаете меня лучше».

Ранний утренний воздух был свежим, неся слабый аромат росы и земли, когда Хавьер проскользнул мимо ворот особняка. Его навык невидимости идеально скрывал его, делая незаметным для охранников, стоявших поблизости. Торжествующая ухмылка расплылась по его лицу, когда он выскочил на открытую дорогу, чувствуя опьяняющий прилив свободы.

— Хе-хе, пора исследовать! — прошептал Хавьер. Щелчком запястья он активировал свою магию ветра, увеличивая скорость. Мир вокруг него расплылся, когда он рванул вперёд, волнение от освобождения пронизывало его вены. Дорога простиралась впереди, извиваясь к ближайшей деревне, её очертания едва виднелись в тусклом предрассветном свете.

— Кому нужно оружие, когда у меня есть это? — пробормотал Хавьер, разминая пальцы. Слабое сияние исходило от его ладони, когда он собирал ману. Знакомое тепло его магии ветра наполнило его, готовое высвободиться в любой момент. Он усмехнулся при мысли о встрече с монстром. «Посмотрим, что здесь есть».

Лес, окаймляющий дорогу, казался тёмным и таинственным, слабый шорох листьев намекал на невидимых существ. Обострённые чувства Хавьера улавливали далёкие звуки — стрекочущих сверчков, ухающих сов и случайный треск ветки. Внезапно низкое рычание раздалось из подлеска слева. Хавьер остановился, его глаза сузились, когда он повернулся к звуку. — Ладно, — сказал он, разминая костяшки пальцев, — время для действия, хе-хе-хе!

Из теней появилось волкоподобное существо, его шерсть вздыбилась, а глаза светились зловещим красным. Острые зубы блеснули в слабом свете, когда оно зарычало, приближаясь. — Похоже, я нашёл свой первый вызов, — сказал Хавьер, уверенная ухмылка играла на его губах. Он поднял свою светящуюся руку, ветер закружился вокруг него в предвкушении. Волк бросился, и быстрым движением Хавьер выпустил порыв ветра, который отбросил существо обратно в кусты. — Слишком легко, — усмехнулся он, отряхивая руки. Но затем из леса раздалось ещё больше рычаний, и пара светящихся красных глаз превратилась в дюжину. Ухмылка Хавьера расширилась. — О, так вы привели друзей, а. Ещё лучше!!! Хе-хе-хе!

Его мана хлынула, когда он приготовился к бою, его волнение нарастало. «Это будет веселее, чем я думал».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14: Засохшая Слива и озорной сын (14)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение