Урок трансмиграции: Слушай советы. В следующий раз обязательно послушаю (Часть 1)

Урок трансмиграции: Нужно слушать советы.

В следующий раз обязательно послушаю.

Я открыла глаза — передо мной снова был желтый песок.

Я так и не очнулась на снежном берегу.

Потухший костер напоминал о вчерашних галлюцинациях, а высохшие слезы на лице казались странными.

Несколько молодых людей уже собирались в путь. Я все время посматривала на ребенка, который был ниже меня почти вдвое.

Видеть ребенка в таком месте — все равно что обрести ложную надежду.

Но меня пугала эта молчаливая группа людей — уж слишком неестественные NPC.

Делая первый шаг, я обдумывала одно слово: «оступиться».

Я несколько раз повторила его про себя, не зная точно, существует ли оно вообще, и если да, то имеет ли оно тот смысл, который я в него вкладываю.

Сожаление.

Когда мне казалось, что история Ся Юй, как поток воды, не остановить, все оборвалось из-за моей импульсивности и гордыни.

После того дня на эстакаде ее история продолжилась как ни в чем не бывало, пока не дошла до момента, когда вмешалась семья Минь Най.

Вспоминаю — и злюсь. Сама женщина, а мозги застряли в прошлом. Мало того, что сама живет с этими пережитками, так еще и пытается затянуть Ся Юй в этот корсет!

Пользуясь преимуществом трансмиграции, я вступила в спор с матерью Минь Най, устроив словесную битву прямо в их особняке. Но, как оказалось, это было последнее, что я видела перед тем, как упасть в пустыню.

Оступиться.

Если бы человек по-настоящему ступил в пустыню и прошел по ней, он бы понял, что песок душит сильнее, чем морская пучина.

И солнце, кажется, никогда не заходит. Я скучала по шляпам и зонтикам из современной жизни, даже дешевый пластик казался мне свежим и естественным. Я скучала по бутилированной воде, по пыльным платанам на улицах, даже по качелям в саду дома Ся Юй, окутанным вечерней прохладой.

Солнце все больше напоминало вчерашний костер. Неужели человек может генерировать галлюцинации даже в движении?

Впереди, в желтых песках, невысокий человек в рваной холщовой куртке крикнул нашей группе:

— Мастер!

Люди рядом со мной бросились к нему.

Вскоре пустынный ветер донес до нас человеческий голос:

— Пришли! Все за мной!

Закончилось?

Закончилось.

Я снова очнулась в пустоте.

Не думала, что провалюсь вот так… Если бы мне сразу сказали, я бы лучше утонула в собственной слюне, чем призналась, что я из другого мира.

— Сестра, ты не представляешь, я чуть не засохла в этой пустыне!

— Мать Минь Най просто невыносима!

— Какой сейчас век, а она все со своими заскоками!

— Она же тоже женщина!

— Сяцзи, слышала такую фразу: «Быть женщиной не значит говорить от лица всех женщин»?

— Нет.

— А эту: «Женщины злее всего относятся к другим женщинам»?

— Да.

— Мать Минь Най — живой пример.

— Нет. Все та же фраза: быть женщиной не значит говорить от лица всех женщин.

— Многие женщины — всего лишь воплощение патриархата.

— Как думаешь, женщины такими рождаются или общество делает их такими?

— Ладно, не думай об этом.

— Вспомнила кое-что. Читала «Повесть об Инъин» Юань Чжэня?

— Знаю, позже Ван Шифу написал «Записки из Западного флигеля».

— Ты когда-нибудь испытывала чувство разочарования, когда кто-то не оправдывает твоих ожиданий?

— Ладно, о том, как женщина превращается в «женщину», ты еще узнаешь. Просто сейчас вспомнилось.

— И еще, прости, Сяцзи, про пустыню… Я не знала, что так будет.

— Вот как… Ничего, сестра, считай, что съездила на экскурсию в Сахару.

— И я не специально проболталась. Просто разозлилась. Не думала, что одно неосторожное слово будет считаться провалом.

— Ничего страшного, давай еще раз!

— Еще раз?

— А что делать? Лиха беда начало. Всему учатся на практике.

— У меня теперь есть небольшой опыт. По крайней мере, я знаю, где граница. Главное — не говорить о трансмиграции, ни случайно, ни намеренно.

— Кажется, я начинаю понимать, как добиться успеха.

— Честно говоря, в первый раз было довольно весело. Но потом стало скучновато.

— Как ты и говорила, без трений, без привязанности нет глубоких чувств, нет и глубокого удовольствия.

— Тем более, что их жизнь — это не моя жизнь.

— В общем, теперь я не буду просто рубить с плеча, а постараюсь быть более открытой, строить отношения. И делать выбор, исходя прежде всего из желаний героини, а не из собственных предпочтений.

— Не сомкну глаз!

— Буду добиваться счастья для наших героинь!

— Сяцзи, ты иногда не похожа на старшеклассницу.

— Приму это за комплимент.

— Зазнайка. Думаешь, я читаю книги, смотрю сериалы и мангу, не включая мозги? У меня тоже есть какое-никакое понимание.

— Но после провала нельзя начать заново.

— А?

— Точно.

— Занесло меня, занесло.

— Ты не думала, что, возможно, у тебя двойная сюжетная линия?

— Что ты имеешь в виду?

— Пока ты выполняешь задания здесь, возможно, ты в реальном мире, как читатель, тоже влияешь на то, будут ли эти онлайн-романы признаны.

— С каждым выполненным заданием ты меняешься и здесь, и дома, и в конце концов достигаешь гармонии, обретаешь истинное прозрение.

— И тогда ты сможешь вернуться домой.

— Правда?

— Я дома живу нормальной жизнью?

— Но как я могу видеть эти онлайн-романы?

— Я думала, что выполняю задания, чтобы собрать осколки своей души, и тогда я дома «приду в себя».

— «Собрать осколки души» — тоже подходящая метафора.

— Независимо от того, активна ли ты дома, выполнение заданий — это всегда хорошо.

— Сестра, а как ты здесь оказалась?

— Не выполнила задание?

— У меня немного другая история.

— Возможно, и немного похожая. Лучше бы не такая, как у меня.

— Что значит «похожая», «как у тебя»?

— Ты не хочешь, пока горячо, взяться за следующую историю?

— Давай еще немного поболтаем. Времени же не ограничено?

— Нет.

— Не перебивай, не перебивай, мне очень интересно.

— Когда я впервые тебя увидела, ты показалась мне очень близкой. Возможно, потому что я только пришла и немного растерялась. По крайней мере, я встретила «человека». Потом ты рассказала мне о правилах этого пространства, о заданиях… Ты говорила так… умно… Не смейся, я серьезно!

— Я понимала, что ты говоришь!

— Смысл твоих слов был каким-то… новым?

— В общем, у меня было такое чувство, будто мой информационный кокон дал трещину, и сквозь нее пробился луч света…

— Сяцзи, ты, наверное, гуманитарий?

— У нас сейчас немного другое деление, но в целом да.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Урок трансмиграции: Слушай советы. В следующий раз обязательно послушаю (Часть 1)

Настройки


Сообщение