Глава 20

— Тогда ты можешь снова попасть в Новый Город?

Сяо не ответила.

Ма И всё ещё смотрел на чашку, словно только она в этой комнате стоила его внимания.

— У тебя точно есть способ, — сказал он решительно.

— Зачем тебе возвращаться в Новый Город?

— Найти Чжан Ши.

Сяо вздохнула: — На самом деле, я больше времени провожу не в Новом Городе.

Брат Ши… он приехал немного позже меня. Это я… не хотела с ним встречаться.

Но он, наверное, давно меня узнал… он…

Ма И резко встал: — Я хочу знать, у тебя есть способ снова попасть в Новый Город?

— Почему ты ищешь Чжан Ши?

Ма И посмотрел на Сяо. Её лицо, прежде похожее на маску, казалось, немного исказилось.

— Ты боишься, что я причиню ему вред?

Сяо промолчала.

— Ты знаешь, что «Маринованная редька» совсем не может вылечить твоего брата Ши? — холодно усмехнулся Ма И. — Я собираюсь отвезти его в Рай Надежды.

Взгляд Сяо похолодел: — Что ты говоришь?

Это невозможно.

Ма И взглянул на неё: — Маленькому Камню стало хуже, ты знаешь?

Сколько ему осталось жить, ты знаешь?

Сяо опустила голову, немного подумала, а затем ответила: — У меня есть способ попасть в Новый Город, но что касается Рая Надежды, я надеюсь, ты сможешь…

— Есть способ попасть внутрь, это хорошо.

Когда будут новости, найди меня в Развалюхе.

Ма И поставил чашку на стол и повернулся, чтобы уйти, словно не хотел оставаться здесь ни секунды дольше.

Сяо смотрела ему вслед и тихо вздохнула.

12 (часть 1)

МакАртур, наливая Ма И виски, украдкой поглядывал на его лицо.

— Что смотришь?

МакАртур смущённо усмехнулся и перебежал на другую сторону барной стойки.

Ма И беспомощно посмотрел на него: — Подойди, я не кусаюсь.

— То, что ты не кусаешься, как-то связано с тем, что я не подхожу?

— Подойдёшь?

МакАртур взял бутылку виски и направился к столу, за которым сидели гости.

Но он не успел выйти из-за стойки, как его остановил Крысёнок.

Крысёнок с недоумением взглянул на МакАртура: — Брат Мак, что ты делаешь? — Он проследил за взглядом МакАртура и его недоумение усилилось: — Брат Мак, гости за тем столом уже расплатились, почему ты всё ещё идёшь к ним с виски?

МакАртур бросил на него сердитый взгляд: — Дети должны заниматься своими делами.

Крысёнок беспомощно: — Брат Мак, у тебя в руке хороший товар.

Ма И громко рассмеялся и поманил Крысёнка: — Подойди.

— Брат Ма! — Крысёнок с широкой улыбкой подбежал.

— Этот парень в последнее время не в себе, не обращай на него внимания.

— О! — громко ответил Крысёнок, чем вызвал недовольный взгляд МакАртура.

— То, чему я тебя учил в прошлый раз, хорошо тренировал?

— Да!

МакАртур продолжал съёживаться в углу барной стойки, стараясь максимально уменьшить своё присутствие.

С тех пор как Ма И вернулся из Нового Города, он ни разу не спрашивал о его отношениях с Новым Городом, даже не упоминал имя Амброуза в его присутствии, что крайне беспокоило МакАртура.

Возможно, какая-то странная неуверенность глубоко укоренилась в его сердце. МакАртур спросил себя, если бы Ма И спросил, признался бы он?

Ответ: он и сам не знал.

Но, учитывая его характер и ум, придумать историю, которая могла бы убедить Ма И, было совершенно невозможно.

Поэтому, возможно, то, что Ма И не спрашивал, было лучшим вариантом.

МакАртур глубоко вздохнул.

Там Ма И задал Крысёнку несколько вопросов, а затем гости снова позвали, прося виски, и Крысёнок убежал.

МакАртур почувствовал, как взгляд Ма И обратился к нему, а затем отвернулся.

— Мм, брат Ма, — нерешительно начал он.

— Ты зовешь меня братом только когда нервничаешь, — с полуулыбкой ответил Ма И.

— Кхм-кхм, — МакАртур закатил глаза, неуклюже пытаясь найти тему для разговора. — Крысёнок здесь хорошо справляется.

Ма И смотрел на него, ничего не говоря.

МакАртур смущённо открыл рот: — Амброуз, он хоть и мой полу-босс, но брат Ма, что бы ты ни попросил меня сделать, я ни слова не скажу, — эта бессвязная фраза вырвалась у него, и они оба, и он, и Ма И, остолбенели.

Ма И вдруг засмеялся, его обычно напряжённое выражение лица расслабилось, и в глазах тоже появился смех: — Ладно, я понял.

МакАртур, словно оправдываясь, поспешно сказал: — Брат Ма, я…

— Я знаю, — Ма И махнул рукой. — Я знаю, что ты не в курсе дела Камня.

— Брат Ма, кое-кто попросил меня передать тебе это.

Ма И посмотрел на записку, которую протянул Крысёнок, и спросил: — Где он?

— Где… э? — Крысёнок указал на пустой стол и моргнул: — Человек исчез.

Ма И открыл записку, прочитал содержимое, глубоко вздохнул, небрежно кивнул МакАртуру: — Ладно, я пойду.

— Брат Ма так торопится.

МакАртур взглянул на Крысёнка и скривил губы: — А ты чего не работаешь?

Крысёнок посмотрел на него и нагло усмехнулся: — Брат Ма сказал, что у тебя проблемы с головой, и велел мне не обращать на тебя внимания.

— …Не обращать на меня внимания? Ты есть не хочешь?

Ма И получил адрес и время встречи.

Когда он торопливо добрался до места назначения, грузовик, полный вещей, уже собирался отправляться.

Мужчина командовал людьми, чтобы они загружали вещи, и, увидев Ма И, крикнул ему: — Эй, почему ты так поздно!

Уже почти опоздал, быстрее, быстрее, садись, — Ма И не успел опомниться, как его втолкнули в машину.

Машина умчалась.

Грузовик был накрыт тентом, снаружи ничего не было видно, вокруг что-то было, и неизвестно, что находилось в ящиках.

К счастью, ящиков было не так много. Ма И нашёл себе место, сел и приготовился воспользоваться моментом, чтобы хорошенько поспать.

Но кто-то не хотел, чтобы он спал.

Голос донёсся из щели между ящиками: — Эй, новенький, я тебя раньше не видел?

Ма И перевернулся и сел. Человек сидел на ящике и пристально смотрел на него.

«Удивительно, что я не заметил здесь человека», — Ма И списал это на суматоху при входе и то, что его толкнули, поэтому он проявил невнимательность.

Столкнувшись с таким человеком, Ма И не хотел лишних хлопот. Он снова лёг, издал неразборчивое бормотание в ответ.

Человек настойчиво продолжал спрашивать: — Ты меня тоже не видел?

— Нет.

— Тогда странно, почему ты меня не видел.

Этот тип, казалось, во что бы то ни стало хотел заговорить с Ма И, и Ма И пришлось небрежно ответить ему: — Ну, я новенький.

Такой ответ, казалось, заткнул рот тому человеку, но в следующую секунду он нашёл новую тему.

— Эй, почему ты решил присоединиться к нам именно сейчас?

Ма И с трудом собрался с духом и ответил: — Просто пытаюсь заработать на жизнь.

Тот человек рассмеялся: — Странно, что ты именно сейчас ищешь здесь работу.

Работа, которую ты нашёл, скоро исчезнет!

Эта фраза вызвала у Ма И некоторый интерес: — О?

— Ты не знаешь?

Вся Банда Паука собирается переехать.

Ма И сел: — Куда переехать?

— На восток, в новую базу.

Говорят, там есть всё, только людей нет.

— Столько лет прошло, а там ещё остались такие хорошие сооружения, не разрушенные?

Тот человек дважды рассмеялся: — Ты прав, странно, что Банде Паука так повезло.

Ма И не стал обращать внимания на этого человека. То, что Сяо не упомянула о переезде, усилило его чувство дискомфорта.

Малышка Сяо, госпожа Сяо, Ма И глубоко вздохнул про себя.

Детство этих детей в основном состояло из трудностей и страданий, а сладкие и прекрасные воспоминания были лишь украшением.

Ма И был уверен, что тем горьким и трудным украшением в жизни Малышки Сяо был не он, а Чжан Ши.

Она что-то скрывает, помимо переезда, она пытается скрыть что-то более важное.

Проект Асклепий, она знала это название, но отрицала.

Ма И почувствовал, что его голова немного запуталась, он покачал головой, слишком много думать — это явно не его сильная сторона.

Всё прояснится, когда он встретится с Чжан Ши, неизвестно, принесёт ли это результат.

Странный человек снова заговорил, прервав его мысли: — О чём ты думаешь?

Так задумался.

А, я понял, наверное, о своей возлюбленной.

Ма И не нашёл, что ответить.

Тот человек снова спросил: — Ты переедешь вместе с ними?

Ма И ответил: — Я новенький, откуда мне знать.

Тот человек, казалось, совершенно не обратил внимания на ответ Ма И и просто продолжал говорить сам с собой: — Эта Банда Паука тоже странная. Красный Паук погибла в Новом Городе, а они не думают о мести, а только о том, чтобы бежать…

— Ты не из Банды Паука?

Тот человек замолчал на мгновение, а затем слегка повысил голос: — Кто сказал, что я из Банды Паука?

Тот, кто сел в этот грузовик, обязательно должен быть из Банды Паука?

Ты тоже сел в этот грузовик, ты из Банды Паука?

Ма И взглянул на него и обнаружил, что тот тоже с интересом смотрит на него.

— В этом грузовике так темно, — внезапно пожаловался тот человек, а затем отвёл взгляд.

Этот человек… он видит в темноте.

Не только видит, но, кажется, видит очень хорошо.

Ма И нахмурился, и ему снова показалось, что этот человек ему смутно знаком.

Поэтому Ма И попытался продолжить прерванный разговор.

— Эй, ты, не из Банды Паука, почему ты в этом грузовике?

Тот человек, казалось, потерял интерес к разговору и довольно грубо ответил: — Какое тебе дело? — и больше не издал ни звука.

Пока Ма И размышлял, откуда взялось это странное чувство знакомства, он задремал под покачивание грузовика.

Странно, что он вообще смог заснуть.

12 (часть…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение