Глава 3

захлопнул рот плотнее, чем раковина моллюска.

Выражение лица Ма И выглядело так, словно он вот-вот перевернет стол и разнесет все к чертям. В покрасневших глазах виднелись кровавые прожилки: — Я, Ма И, не хочу ступать туда, где есть хоть какая-то связь с Раем Надежды. Боюсь запачкать ноги.

Ма И говорил не очень тихо, и слух у посетителей бара был не настолько плох. Это пафосное и впечатляющее заявление успешно изменило атмосферу.

Кто-то был в восторге, кто-то качал головой и вздыхал, кто-то насторожился, а несколько парней даже встали.

«Глупо», — злобно выругался про себя МакАртур. — «Грубо, безмозгло!»

Неизвестно, кого он ругал — Ма И или тех нетерпеливых посетителей.

Он небрежно оперся на барную стойку, с холодной усмешкой на губах медленно оглядывая каждого присутствующего. В его взгляде читалось безошибочное предупреждение.

В толпе возникло волнение, несколько парней с грохотом вышли, а остальные втянули головы, не смея смотреть в эту сторону.

МакАртур мысленно закатил глаза и решительно заявил тому, кто только что произнес высокомерную речь: — Ты пьян.

Ма И славился тем, что мог пить без меры, но от этого особого виски с галлюциногенами он пьянел очень быстро. Неизвестно, притворялся ли он или действительно был пьян.

В общем, в таком состоянии Ма И можно было описать двумя словами: капризный.

В такой ситуации МакАртур не хотел прикасаться к нему даже пальцем. Капризный Ма И мог в любой момент забыть обо всем и обо всех.

— Я не пьян, — Ма И уныло сел, обхватив голову руками. В глазах его была некоторая растерянность.

Увидев, что он успокоился, МакАртур наклонился, чтобы собрать осколки стекла со стола.

Спустя некоторое время Ма И поднял голову. Его красивые глаза были налиты кровью: — Еще есть виски?

МакАртур поднял бутылку и потряс ею: — На дне осталось.

Ма И выхватил бутылку.

— Человека я все равно найду, — хриплым голосом сказал Ма И.

Он поднял голову, посмотрел на МакАртура, который хотел что-то сказать, но промолчал, и добавил: — Живым или мертвым.

Сказав это, Ма И свирепо уставился на МакАртура своими немаленькими глазами.

— У тебя глаза сейчас выпадут, — моргнул МакАртур, немного подумал и показал ему жест поддержки: — Держись.

Ма И не ответил. Его большие, налитые кровью глаза по-прежнему пристально смотрели на МакАртура, заставляя того чувствовать себя не по себе.

— Он убил старика, — медленно, по слогам произнес Ма И. — Хотя мне старик не очень нравился, но он его вырастил и так любил, как он мог...

Опять началось.

МакАртур мысленно вздохнул.

Если у пьяных людей бывают разные странности, то Ма И был их воплощением.

Иногда он словно старел на тридцать-сорок лет, бесконечно вспоминая детство, а иногда превращался в буйного безумца, разнося в щепки каждый стол в Развалюхе МакАртура.

Пьяный Ма И был как коробка конфет, в которой много разных вкусов, но все они были прокисшими.

Историю Ма И МакАртур знал наизусть.

Ма И был сиротой. На Земле после Великой Катастрофы больше всего было беспризорных детей.

Ма И повезло: вскоре после смерти родителей его подобрали.

Еще больше повезло, что подобравший его человек не собирался его съесть, а решил вырастить.

Вскоре к ним присоединился еще один маленький мальчик.

— Этот болезненный, — пробормотал Ма И. — Я его пальцем ткну, а он уже шатается. Как девчонка, тьфу.

МакАртур скривил губы.

Когда МакАртур познакомился с Ма И, тот выглядел очень агрессивным, в чем-то был наивен, но при этом пугающе силен.

В то время МакАртур был всего лишь мелкой сошкой, барахтающейся на дне, и лишь издали видел того размахивающего кулаками Ма И.

Позже, когда они встретились снова, оба сильно изменились.

Но МакАртур всегда помнил Ма И таким, каким он был в самом начале.

Кое-что МакАртур никогда не говорил Ма И: что он считал того Ма И особенно красивым, по-настоящему мужественным, похожим на настоящего мужчину.

Не то что сейчас.

Может быть, это то, что называют «чем дальше, тем лучше».

МакАртур подпер подбородок рукой и с безразличием слушал, как Ма И в очередной раз повторяет свою незабываемую печальную историю.

— Чтобы попасть в Рай Надежды и вылечиться, он убил того старика, — Ма И потер волосы, взгляд его был усталым.

— Я не знаю, как он раскрыл личность старика. Старик никогда никому не рассказывал о своем прошлом, — Ма И замолчал на мгновение. — Даже мне он не рассказывал.

МакАртур зевнул и с бездельем огляделся по бару, как раз поймав воздушный поцелуй от девушки с пышными формами.

МакАртур тут же вздрогнул и послал ей ответный «электрический» взгляд.

Ма И бросил на него сердитый взгляд: — Ты слушаешь?

— Слушаю, слушаю! — МакАртур с искренним видом посмотрел на Ма И, показывая, что слушает очень внимательно.

— В общем, я должен его найти.

— О, а если найдешь?

— ... — Ма И пристально посмотрел на него.

— Кхм-кхм-кхм, я просто так сказал, — МакАртур, словно подавившись собственной слюной, посмотрел на Ма И с выражением, будто увидел призрака. — Не говори мне, что ты на самом деле об этом думаешь.

Ма И безразлично кивнул, затем покачал головой, его взгляд был растерянным и устремленным в пустоту, словно он полностью погрузился в свои мысли.

МакАртур протянул руку и помахал ею перед его лицом, но Ма И никак не отреагировал.

МакАртур вздохнул. Ма И казался вспыльчивым и непробиваемым, но в глубине души у него есть кто-то, кто для него как белый лунный свет и киноварное пятно, кто-то, кто мягче всех.

Обычно он выглядел как бесчувственный и бессовестный мерзавец, и никто не знал, течет ли в его жилах еще горячая кровь.

Он бил быстро, сильно и точно. Он сражался, не оставляя шансов.

Он смотрел на мир холодным взглядом, словно мира для него не существовало.

МакАртур вдруг сказал: — Я помогу тебе, потому что ты меня спас...

— Я вовсе не... — начал Ма И, перебивая его.

— Хотя ты и мерзавец, которому на все наплевать, — МакАртур щелкнул пальцами, — но я не такой.

Он с улыбкой закончил свою прерванную фразу: — Я обязательно помогу тебе, я обязан тебе жизнью, но прежде чем...

— Хм, — Ма И поставил бутылку виски.

Бутылка стукнулась о металлическую поверхность барной стойки, издав звонкий звук. — Виски я допил.

— Ах, ладно, ладно, — МакАртур вытащил из-под стойки рюкзак. — Это то, что ты просил в прошлый раз. Постарайся расходовать экономнее, ладно? Ты должен понимать, как трудно достать оружие в наше время. Каждый раз, когда стреляешь, пожалуйста, не забывай, что за этим стоит мой пот и кровь.

Ма И явно был невосприимчив к его ворчанию. Он безразлично слушал МакАртура, не проявляя никаких признаков раздражения.

— Твою прошлую работу ты выполнил чисто, клиент остался доволен. Когда присылал остаток, даже добавил вот столько, — МакАртур показал три пальца, а затем скривил губы. — Хотя, если бы ты тогда не взорвал вход, думаю, он заплатил бы больше. Кстати, вот тебе небольшой инсайд: угольные шахты Ковака Барри кто-то перехватил. Угадаешь, кто?

Ма И безразлично покачал головой.

МакАртур не обратил внимания на его холодную реакцию и весело ответил сам себе: — Красный Паук! Ха, так скоро все шахты поблизости будут под ее контролем. Эта женщина непроста.

Ма И кивнул, показывая, что понял.

МакАртур продолжил: — В последнее время на черном рынке цены на серый камень просто взлетели. Если у тебя будет время, добудь побольше, у меня есть хороший сбыт. Кстати, то дело в Новом Городе, о котором я тебе говорил в прошлый раз, ты правда не рассматриваешь?

Ма И даже не потрудился ответить, просто беззвучно оскалился.

МакАртур пожал плечами: — Ах, то дело было выгодным, но раз так, у меня есть еще несколько заказов извне, правда, они немного грязные.

— Деньги?

— Сойдет.

— Когда будет дело, знаешь, как меня найти, — сказав это, Ма И встал со стула и начал надевать пальто.

— Тебе так нужны деньги?

Ма И хмыкнул, не подтверждая и не отрицая.

МакАртур подпер щеку рукой и, склонив голову, посмотрел на Ма И: — Скажи мне, брат Ма, ты ни женщин не содержишь, ни семьи у тебя нет, зачем тебе столько денег? К тому же, если тебе действительно нужны деньги, пожалуйста, рассмотри вариант с Новым Городом...

Под убийственным взглядом Ма И МакАртур проглотил оставшиеся слова.

Ма И поднял веки и посмотрел на него: — Не твое дело, — затем повернулся и медленно вышел за дверь.

За дверью, в сером небе не было видно ни облаков, ни звезд.

Сквозь летящую пыль и песок луна проливала тусклый свет, освещая эту разрушенную землю.

На горизонте лишь яркий силуэт Рая Надежды сиял ярче вечной луны.

Он висел в небе, всегда полный и неизменный.

Свет еще не наступил, история только начиналась.

2.

Ночь снаружи была пугающе темной.

Лунный свет был скрыт плотными облаками и безжизненно пробивался сквозь густую пыль, падая на землю.

Это Старый Кирпичный Район, развлекательный район крупнейшего человеческого поселения в Восточном секторе, или, скорее, квартал красных фонарей.

Великая Катастрофа почти полностью уничтожила все, что связано с человеческой цивилизацией на поверхности. Выжившие собрались вместе и влачили жалкое существование на этой опустошенной планете.

Большую часть припасов они получали с космической станции, висящей в небе — Рая Надежды.

Несмотря на это, падшая и развратная часть человеческой натуры в этом постапокалиптическом мире проявилась как никогда, даже более безудержно.

Вдали стояли глинобитные дома, у некоторых на дверях висела красная ткань, создавая грязную, пыльную атмосферу порока.

Женщины, прислонившись к дверям, курили, занимаясь древнейшей профессией.

Ма И в низком

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение