Глава 14

Они стояли так, лицом к лицу с Амброузом, который выглядел довольно разъярённым.

— Отпусти её.

Ма И скривил губы: — Достаточно сказать это один раз, я понял.

Амброуз, казалось, полностью потерял терпение. Ма И перебил его, прежде чем тот успел что-либо сказать: — Отпусти нас! — Сказав это, он почувствовал, как Сяо надавила, и кинжал вонзился в её собственную шею. Кровь просочилась из раны.

— Отпусти их! — Амброуз кричал не столько на Ма И, сколько на Сяо, которую тот «держал в заложниках».

Его ярость была совершенно очевидна. Толпа автоматически расступилась, освобождая им проход.

Сяо сжимала запястье Ма И, шаг за шагом направляя его назад.

Когда они наконец вышли за дверь, Сяо внезапно остановилась и ещё сильнее прижала кинжал.

Ма И с недоумением взглянул на неё. Сяо бросила на него свирепый взгляд.

Только тогда Ма И понял, прочистил горло и обратился к Амброузу: — Кхм-кхм, не смейте преследовать нас! Иначе… иначе я убью её! — Ма И искоса взглянул на Сяо. В её холодных глазах мелькнуло удовлетворение, и хватка на его руке ослабла.

Сказав это, они позволили двери закрыться перед ними.

Как только дверь захлопнулась, Сяо потащила Ма И за собой, бросившись бежать.

Она, казалось, хорошо знала это здание и вела Ма И, петляя по коридорам.

Ма И, взрослый мужчина, был скован этой, казалось бы, маленькой девушкой и вынужден был следовать за ней.

У Сяо была очень сильная хватка, не как у обычного человека. Ма И нисколько не сомневался, что его кости вот-вот будут раздавлены.

— Кто ты? — спросил Ма И, когда они прятались за какой-то дверью от патруля.

Сяо взглянула на него. Рана и кровь на её шее уже застыли, но всё равно бросались в глаза.

Лицо её, как всегда, было бесстрастным, но почему-то Ма И показалось, что этот вопрос её немного разозлил.

— Ты должен сказать мне, кто ты, чёрт возьми, и почему помогаешь мне?

— Брат Ма И, — Сяо мягко вздохнула. — Ты меня не узнал?

Ма И свободной рукой потёр глаза, с некоторым недоверием глядя на девушку перед собой: — Ты… Малышка Сяо?

Сяо кивнула.

Ма И немного смутился: — И правда, девушки так меняются, я тебя совсем не узнал.

— С тех пор, как у меня в десять лет паралич лицевого нерва, это лицо почти не менялось.

— … — Ма И смущённо смотрел на эту маленькую девочку, которая в детстве так любила ходить за ним по пятам. Это холодное и бесстрастное лицо вдруг показалось ему знакомым. Множество слов застряло у него в горле, и он не знал, с чего начать.

— Брат Ма И, ты всё ещё разговариваешь с людьми, не глядя им в лицо?

Или ты даже не помнишь голоса людей? — Когда она говорила это, в глазах Сяо светилась улыбка.

Ма И сокрушённо вздохнул, неуклюже пытаясь сменить тему: — Ты все эти годы…

— О старом поговорим потом, — Сяо пристально посмотрела на него. — Ты видел Маленького Камня с тех пор, как приехал сюда?

— Чжан Ши? Я его не видел.

Почему я должен его видеть?

Почему он должен видеть меня?

Ты думаешь…

Сяо, не говоря ни слова, потащила его за запястье.

В конце коридора мелькнул человек в белой форме. Ма И пришлось замолчать.

Сяо вела его, петляя и поднимаясь по лестнице на несколько этажей, остановилась у какой-то двери в коридоре, постучала и внезапно отпустила руку Ма И.

Ма И, потирая ноющее запястье, огляделся и небрежно пробормотал: — Где это?

Что это за здание?

Он поднял глаза на потолок, а когда снова опомнился, Сяо оставила ему лишь спину, уходящую в конец коридора.

В этот момент дверь открылась.

Из-за двери показалось лицо Чжан Ши.

8.

Кто-то когда-то очень поэтично описал, что за каждой дверью может скрываться мир, о котором мы не знаем.

Для Ма И мир, появившийся за той дверью, был настолько шокирующим, что, увидев бледное лицо Чжан Ши, он даже забыл отреагировать.

Чжан Ши выглядел очень измождённым. На нём была серая одежда, явно не подходящая для выхода на улицу, а синеватые круги под глазами выглядели ещё хуже, чем раньше.

Увидев Ма И, он явно очень удивился, но тут же пришёл в себя.

— Почему ты здесь? — тихо спросил Чжан Ши.

Ответ Ма И был почти инстинктивным: — Почему я не могу быть здесь?

После этой фразы внезапно наступила неловкая тишина.

Чжан Ши выглядел крайне уставшим и просто отказался от этого бессмысленного спора с Ма И, а Ма И просто не знал, как закончить этот разговор.

В этот момент Ма И вдруг подумал, что, возможно, у него уже есть ответ на вопрос о том, что делать, если он найдёт Чжан Ши.

Молчание.

Как сейчас, они стояли друг напротив друга в молчании.

Ма И выглядел довольно внушительно, но на самом деле его мысли витали где-то далеко, пока он смотрел на Чжан Ши. Чжан Ши же смотрел на него в ответ, его взгляд был рассеянным и уставшим, и непонятно было, о чём он думает.

Тишину нарушили шаги.

— Что случилось? — Чжан Ши немного забеспокоился. — Кто тебя преследует?

— Не твоё дело, — в голосе Ма И звучала насмешка. — Держись крепче за штаны вашего заместителя начальника Амброуза!

Чжан Ши проигнорировал недоброжелательный тон Ма И и спросил: — Что, ты видел заместителя командира?

Когда?

Ты пробрался?

Ма И рявкнул: — Не твоё дело!

Ты что, по-человечески не понимаешь?

Чжан Ши замолчал на мгновение, шаги в коридоре стали отчётливыми и тяжёлыми.

Ма И знал, что оставаться здесь — значит быть пойманным. Сяо давно ушла, а отношение Чжан Ши было загадочным.

Ма И понимал, что в этот момент только Чжан Ши мог ему помочь, но меньше всего он хотел возлагать надежды на этого человека.

Шаги приближались. Ма И повернулся, собираясь уйти, но внезапно его втащили в дверь.

Дверь быстро захлопнулась перед Ма И.

Чжан Ши потянул его с огромной силой, и они оба, спотыкаясь, упали в комнату. Ма И опомнился и сильно дёрнулся.

Они оба упали на пол.

В комнате было темно. Ма И почувствовал, как сильно ударился поясницей об угол стола или что-то в этом роде. Чжан Ши, кажется, тоже что-то сбил, раздался грохот.

Глаза Ма И быстро привыкли к темноте. Он точно схватил Чжан Ши за воротник и прижал его к двери.

— Что ты делаешь?

Чжан Ши болезненно кашлянул пару раз, не отвечая.

Ма И услышал, как шаги остановились за дверью, а затем раздался стук.

Рука Ма И, державшая Чжан Ши за воротник, сжалась. Чжан Ши снова издал длинную серию удушливых кашляющих звуков.

— Начальник?

— Кхм-кхм, что случилось? — Говорил Чжан Ши, всё ещё тяжело дыша, с блестящими от слёз глазами.

Он точно нашёл глаза Ма И и встретился с ним взглядом.

Ма И почувствовал, что от одного этого взгляда он словно был увиден насквозь.

«Это невозможно», — сказал себе Ма И. Ночное зрение Чжан Ши было таким же, как у обычного человека, не как у Ма И. В такой темноте он видел лишь расплывчатые очертания.

«Это ощущение, будто меня видят насквозь, всего лишь иллюзия», — подумал Ма И, и на его ладонях выступил холодный пот.

— Заместитель командира в порядке, зато тот тип довольно крепкий орешек, наверное, немного ранен.

Кстати, заместитель командира сказал, чтобы начальник хорошо отдохнул и не беспокоился об этом деле.

Чжан Ши отвернулся, глубоко вздохнув: — Хорошо, я понял.

Шаги постепенно удалились.

Чжан Ши облегчённо вздохнул.

— Отпусти меня.

— Почему? — Ма И приблизился и холодно усмехнулся. — Потому что ты меня спас?

Чжан Ши вздохнул: — Как я могу говорить, если ты так меня прижимаешь?

Ма И присвистнул: — Откуда мне знать, что нам есть о чём поговорить?

— Если бы ты согласился меня выслушать…

— Почему я должен слушать чушь, которую я уже знаю? — Ма И приблизился к уху Чжан Ши, намеренно выдыхая тёплый влажный воздух на его чувствительное ухо, отчего тот вздрогнул. — Как, я слышал, тот человек тебя назвал?

Начальник.

Как ты умудрился стать здесь начальником, а, Маленький Камень, вот уж успех.

Смех Ма И содержал какой-то низменный сексуальный подтекст: — Скажи брату Ма, ты покорил всех своим маленьким телом или своей маленькой задницей?

— Ма И, — прошипел на него Чжан Ши. — Ты ублюдок, полный, законченный ублюдок.

Ма И удивился: — Как же я не заметил, что я ублюдок?

— Ты всегда делаешь только то, что хочешь, несёшься вперёд, создавая проблемы.

Когда ты вымещаешь свою вечно избыточную энергию, ты никогда не считаешь, что делаешь что-то не так.

Ты видишь только то, что сам считаешь правильным, а всё остальное для тебя — пустое место.

Ты прав, ты центр вселенной, Ма И, и все должны тебя ублажать, уступать тебе, ходить вокруг тебя.

Тебя что, убьёт, если ты послушаешь, что говорят другие?

Ты просто полный, законченный ублюдок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение