Глава 8

Ма И тихо сказал: — Я очень рад видеть, что тебе здесь помогают.

Услышав в голосе Ма И редкую заботу, Крысёнок лишь на мгновение замер, не останавливая работу: — Да, босс Мак — хороший человек.

— Он? — Ма И усмехнулся. — Хороший человек?

— Он готов помочь мне, чтобы мой брат получил помощь. Он хороший человек, — голос Крысёнка звучал немного взволнованно, немного твёрдо.

Ма И чувствовал некоторую беспомощность перед этим ребёнком, который упорно смотрел на мир своими глазами, но в то же время испытывал облегчение.

— Это хорошо, — Ма И замялся, проглотив то, что хотел сказать. — Тогда это очень хорошо.

Крысёнок улыбнулся ему: — Босс Мак — хороший человек, поэтому, если ты его разозлишь, я буду считать, что это ты неправ.

Этот умный мальчик явно почувствовал напряжённую атмосферу между двумя взрослыми. Ма И рассмешила его фраза, и он громко пробормотал: — Этот засранец всё-таки заполучил себе маленького поклонника.

МакАртур был занят за барной стойкой, он словно зарылся в неё с головой, и неизвестно, расслышал ли он эти слова.

В общем, прошло много времени после того, как Ма И закончил говорить, прежде чем МакАртур выпрямился. Лицо его выглядело неестественно, и он, как и Ма И, громко пробормотал: — Цк, его имя, очевидно, Проблема, — затем он злобно взглянул на Ма И и добавил: — Две проблемы.

Две проблемы переглянулись и громко рассмеялись.

Смеясь, МакАртур подошёл к Ма И и закатил ему огромные глаза: — Проблема, передвинь свою драгоценную тушу в тот угол, я не хочу, чтобы ты загораживал мне обзор весь вечер.

Ма И взглянул на него и послушно передвинулся.

МакАртур выглядел немного удивлённым, словно не мог поверить, что Ма И так просто принял его указание.

Но тут же МакАртур вспомнил о нерешённой между ними проблеме, и его лицо снова помрачнело.

— Проблема, — пробормотал он. — Чёрт возьми, проблема.

Ночь, как и ожидалось, наступила в атмосфере этих приготовлений и странного напряжения между Ма И и МакАртуром. «Развалюха», как всегда, была полна разного рода опасных личностей.

Людям нравилось это место. МакАртур, насколько мог, предоставлял им мирное место для развлечений, сделок и обмена новостями.

Этот вечер Ма И провёл довольно скучно. Он сидел в углу, потягивая пиво, которое принёс Крысёнок, и наблюдал за всеми, кто входил и выходил из бара. Он даже узнал женщину в одной из групп, которая несколько дней назад, в тот ужасный вечер, приглашала его.

Очевидно, Ма И обладал памятью, которой он гордился.

МакАртур разговаривал с мужчиной в плаще и маске, он выглядел немного нервным и часто поглядывал в сторону Ма И.

Ма И был уверен, что их разговор касался его. Он не раз чувствовал на себе оценивающий взгляд этого мужчины, взгляд, от которого становилось холодно и не по себе.

Как правило, он не стал бы подавлять своё недовольство.

«Мне некомфортно, тебе некомфортно, всем некомфортно» — это обычное состояние Ма И, его привычка вредить, но сегодня он не хотел так поступать.

После встречи с кое-кем терпение Ма И стало намного лучше, чем обычно.

Он держал в руке стакан с жидкостью, в которой явно было больше воды, чем алкоголя, и неторопливо пил, безразлично прогоняя взглядом всех, кто пытался к нему приблизиться.

Когда Крысёнок принёс Ма И четвёртый стакан, разговор МакАртура с мужчиной в плаще закончился, и МакАртур направился к Ма И.

Он плюхнулся на стул перед Ма И, потирая голову, выглядя очень уставшим.

Ма И смотрел на МакАртура, ожидая, когда тот заговорит.

— Я вдруг не знаю, стоит ли тебе ехать в Новый Город.

Ма И вскинул бровь, глядя на него, и жестом предложил МакАртуру продолжить.

МакАртур вздохнул: — Ты правда не хочешь сказать мне, почему тебе так необходимо попасть в Новый Город?

Ма И промолчал.

— Ладно, ладно, я знаю, что ты не хочешь говорить, — МакАртур махнул рукой. — Я тебе просто обязан.

Вот твоё задание, — сказав это, МакАртур бросил ему пачку бумаг.

При тусклом свете фонаря Ма И нахмурился, глядя на фотографии и имена.

— Это она?

МакАртур хмыкнул: — Угу.

— Странно, — Ма И бегло просмотрел бумаги и холодно усмехнулся. — Ты хочешь, чтобы я убил Красного Паука?

— Не я, — МакАртур устало покачал головой. — У меня нет таких способностей.

— Ты говорил, что эти два дела пришли одновременно?

— Да, почему у тебя сегодня столько вопросов?

Ма И постучал по столу: — Я убийца, а не безмозглый. В этом месте тысячи людей хотят смерти Ковака Барри, но заплатить за это могут не более пяти, а тех, кто может предоставить его подробный маршрут, ещё меньше.

Самый вероятный вариант — Красный Паук.

МакАртур быстро взглянул на него, ничего не сказав.

— Но, очевидно, наш таинственный заказчик — это не кто-то из тех, о ком я мог подумать, — Ма И многозначительно посмотрел на МакАртура. — Кто он?

МакАртур холодно усмехнулся: — У тебя есть свои секреты, у меня — свои.

Ма И неопределённо хмыкнул, затем сменил тему: — С кем ты только что разговаривал?

— Это важно? — МакАртур, внезапно заданный этот вопрос, выглядел немного смущённым.

— Неважно, — Ма И выдавил очень неискреннюю фальшивую улыбку. — Раз так, думаю, мы в расчёте.

— Возможно, — голос МакАртура был немного сухим. — Но, брат Ма, я не хочу спрашивать, почему ты это делаешь, я просто хочу спросить, ты всё обдумал?

Ма И лениво развалился в кресле и взглянул на МакАртура: — А ты как думаешь?

— Ма И, ты настоящий ублюдок, — простонал МакАртур, уткнувшись лицом в ладони. — Я вдруг почувствовал, что мне вообще не стоило браться за это дело.

— Неужели? — Ма И скривил губы. — Откуда ты знаешь, что с этим делом обязательно что-то не так?

— Не твоё собачье дело, — пробормотал МакАртур, начиная размышлять, сможет ли он, утопившись сейчас в алкоголе, успешно избежать всех вопросов, которые Ма И задал ему сегодня вечером.

5.

Способ попасть в Новый Город предоставил МакАртур. По его описанию, это был проход, который, помимо удобства и скорости, имел небольшую проблему.

О том, что это за небольшая проблема, МакАртур до самого отправления не говорил.

Новый Город находился в получасе езды от Старого Кирпичного Района. МакАртур отвёз Ма И куда-то недалеко от входа в этот безопасный проход, высадил его из машины и бросил ему сумку.

Ма И вскинул бровь, посмотрел на МакАртура, на сумку, и вытащил оттуда карту.

— Любое место, связанное с Раем Надежды, я боюсь на него ступать, боюсь запачкать ноги, — МакАртур, держась одной рукой за руль, высунулся из окна машины и подмигнул Ма И.

Ма И потёр лоб. Он догадывался, что МакАртур ещё долго будет помнить эту его «знаменитую» фразу. У него не было другого выбора, кроме как пропустить мимо ушей только что сказанное.

— Объясни, — Ма И злобно взглянул на МакАртура и выдавил эти два слова.

МакАртур выдавил очень неискреннюю улыбку: — Это карта.

Ма И нахмурился: — Чушь.

МакАртур вздохнул: — Это карта, на которой отмечен вход в проход.

— Почему ты не можешь просто отвезти меня туда?

МакАртур был потрясён: — Ты думаешь, это детский сад? Тебя нужно довести до двери, чтобы ты вошёл?

Ма И холодно хмыкнул и склонился над картой.

МакАртур, увидев, что тот совсем не возражает, почувствовал себя неловко и лениво объяснил: — Следуй по этой карте, и когда войдёшь в город, тебя встретят.

Наш надёжный заказчик устроил для тебя убежище, но… — МакАртур стал серьёзнее. — Если не уверен, можешь действовать в одиночку.

Ты знаешь, как связаться с моими братьями в городе, ни в коем случае не пытайся справиться в одиночку.

Неизвестно, сколько Ма И услышал. Он просто потряс карту, зашуршав ею: — Ты уверен, что эта штука ещё работает?

МакАртур пожал плечами: — Работает она или нет, сейчас ты можешь рассчитывать только на неё.

Ма И показал ему средний палец.

МакАртур запрокинул голову и громко, самодовольно рассмеялся: — Брат Ма, возвращайся, выпьем! — Сказав это, он развернул машину и оставил Ма И, окружённого клубами пыли.

Ма И скривил губы и принялся изучать карту.

МакАртур всё же был довольно надёжным посредником. Неизвестно откуда он раздобыл часть военной карты и бросил её Ма И.

Ма И постучал по месту, где на карте был отмечен Новый Город, ещё раз постучал.

На этой карте было отмечено много других объектов.

Ма И нашёл расположенные поблизости шахты, бывшие городские и сельские дороги и даже несколько подземных убежищ.

Старый Кирпичный Район когда-то был районом тяжёлой промышленности и военным объектом, богатым полезными ископаемыми, расположенным в глубине континента. Хотя это была равнина, она находилась далеко от крупных городов и имела различные хорошо оборудованные подземные и полуподземные убежища. Ма И даже увидел на карте расположение нескольких арсеналов.

На обратном пути стоит взять машину и заглянуть туда, посмотреть, не осталось ли чего-нибудь, что можно подобрать. Может быть, это заставит МакАртура, который вечно ворчит, хоть немного замолчать.

Ма И тут же отбросил эту мысль. С характером МакАртура, который чрезвычайно жадный, он, вероятно, уже всё там обчистил.

Великая Катастрофа сильно изменила рельеф. Наземные ориентиры почти полностью изменились.

Реки изменили русло или высохли, дороги были засыпаны жёлтым песком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение