Прибыв в Цзинло, они были мгновенно очарованы великолепием города. Су Сюаньли с любопытством разглядывал всё вокруг, казалось, совершенно забыв о том, что прошлой ночью за ними гнались убийцы.
Аму оказался более благоразумным. Он сильно потянул Су Сюаньли за рукав и тихо сказал:
— Может, нам всё-таки поскорее найти твой дом?
Только тогда Су Сюаньли неохотно покинул рыночную площадь. Когда он шёл по улице, мимо него вдруг промелькнул знакомый силуэт. Су Сюаньли поднял глаза — фигура девушки впереди показалась ему удивительно знакомой.
Су Сюаньли ускорил шаг и последовал за ней. Аму поспешил следом, бормоча себе под нос:
— Ну почему с ним ни минуты покоя?
Подойдя к девушке, Су Сюаньли вытянул шею, чтобы рассмотреть её. Девушка смущённо прикрыла лицо веером. Забыв, что он теперь мужчина, Су Сюаньли протянул руку и отнял у неё веер.
Увидев лицо девушки, он испытал радостное удивление — это же Ань Баоэр! Он радостно подхватил её на руки и закружил. Девушка испуганно вскрикнула:
— Откуда взялся этот наглец? Быстро опусти меня!
Её крик привлёк толпу зевак.
Служанка девушки, возвращавшаяся с купленными пирожными, увидела, что её госпожу оскорбляют. В гневе она бросила пирожные на землю, подбежала и со всей силы пнула Су Сюаньли пониже спины.
Су Сюаньли вскрикнул от боли и поспешно опустил девушку на землю. Служанка воспользовалась моментом и оттащила госпожу за свою спину.
Уперев руки в бока, она злобно уставилась на Су Сюаньли.
Аму подбежал поддержать его и спросил, как он. На самом деле Аму не очень-то хотел ему помогать — его поступок был совершенно недопустим. Даже если тебе очень нравится девушка, нельзя же вот так сразу хватать её на руки?
— Откуда взялся этот наглец? — громко закричала служанка на Су Сюаньли. — Осмелился приставать к моей госпоже! Смотри, я тебя сейчас прибью!
С этими словами служанка засучила рукава, готовясь наброситься на Су Сюаньли.
Аму поспешно встал между ними, повторяя:
— Недоразумение, недоразумение! Он наверняка обознался!
— Обознался? Бывают такие совпадения? Наша госпожа так редко выходит из дома, и он тут же обознался? По-моему, он явно хотел поглумиться над моей госпожой!
— Таоцзы, нам лучше поскорее вернуться, иначе отец будет волноваться, — внезапно сказала девушка, стоявшая позади служанки.
— Госпожа, не бойтесь! Смотрите, как я отомщу за вас!
Лицо госпожи к этому времени залилось краской. Она обычно и руки мужчины не касалась, а тут её внезапно схватил незнакомец на глазах у всей толпы. Ей хотелось провалиться сквозь землю.
— Пойдём скорее! — снова сказала госпожа, на этот раз в её голосе прозвучал приказ.
Служанка в гневе сильно пнула Су Сюаньли по ноге и только после этого, поддерживая госпожу, удалилась.
Девушка, к которой приставал Су Сюаньли, была не кто иная, как старшая дочь семьи Ань, Ань Лило.
— Эй, это разве не пропавший недавно второй молодой господин-дурачок из семьи Су?
— Точно, это он!
— Недавно семья Су даже людей за город посылала его искать.
— А с виду и не скажешь, что дурачок. Знает, как к девушкам приставать.
— Тьфу! Мерзкий развратник! Смотри, как бы господин Ань не пришёл разбираться к вам в семью Су.
— К счастью, господин Ань вовремя расторг помолвку, а то было бы жаль нашу первую красавицу Цзинло, Ань Лило.
Су Сюаньли и Аму слушали перешёптывания толпы и извлекли из них несколько важных сведений.
Су Сюаньли — второй молодой господин семьи Су, точнее, второй молодой господин-дурачок. В чём именно заключалась его глупость, толпа не уточнила.
Девушку звали Ань Лило, она была драгоценной дочерью торговца солью из Цзинло Ань Даняня и признанной первой красавицей города.
Он и Ань Лило когда-то были помолвлены, но теперь помолвка расторгнута, вероятно, из-за его «слабоумия».
Су Сюаньли потёр ушибленную половину ягодицы. Глядя вперёд, он сказал Аму:
— Пошли, заглянем в резиденцию Су.
Расспросив дорогу у прохожих, они подошли к воротам резиденции Су.
Глядя на внушительные ворота перед собой, Су Сюаньли глубоко вздохнул:
— Не ожидал, что я такой богатый.
В этот момент ворота резиденции Су приоткрылись, и из них вышел слуга. Увидев стоявших у ворот, он поспешно закричал внутрь:
— Быстрее, быстрее, доложите прабабушке! Второй молодой господин вернулся! Второй молодой господин вернулся!..
Слуга торопливо спустился по ступеням, подошёл к Су Сюаньли, поддержал его и со слезами на глазах сказал:
— Второй молодой господин, где же вы были? Прабабушка всё это время ни есть, ни спать не могла, всё время о вас беспокоилась.
Видя рыдающего слугу, Су Сюаньли медленно произнёс:
— Сначала проведи меня внутрь. Кстати, это мой друг, он войдёт со мной.
Манеры молодого господина он усвоил неплохо — знания из исторических дорам пригодились.
Су Сюаньли не забыл упомянуть Аму, опасаясь, что слуга не пустит его из-за нищенской одежды.
Слуга поспешно провёл Су Сюаньли и Аму внутрь. Войдя в ворота, они увидели прямо перед собой прямую стену-ширму, украшенную кирпичной резьбой с благоприятными узорами. Пройдя мимо ширмы и по длинному коридору, они оказались в гостевом зале.
Когда Су Сюаньли и остальные вошли в зал, пожилая женщина лет семидесяти, поддерживаемая служанкой, нетвёрдой походкой направилась к выходу.
В этот момент слуга, поддерживавший Су Сюаньли, обратился к служанке пожилой женщины:
— Сяоцзюй, зачем ты позволила прабабушке выйти? А если она споткнётся или упадёт, как мы будем перед господином отчитываться?
Девушка по имени Сяоцзюй обиженно опустила голову.
Прабабушка Су упрекнула слугу:
— Это я, я сама поспешила выйти навстречу моему дорогому внуку. Сяоцзюй не виновата.
Судя по тону, Су Сюаньли догадался, что стоявший рядом с ним слуга занимал в доме управляющую должность. Слуга и Аму помогли ему пройти в гостевой зал.
Прабабушка Су дрожащими руками коснулась лица Су Сюаньли. Это смутило его, и он инстинктивно попытался высвободиться, но слуга и Аму крепко держали его, так что он не мог пошевелиться.
Так он и стоял, пока прабабушка мяла его щёки, приговаривая дрожащим голосом:
— Мой Лиэр, куда же ты пропал? Ты так напугал прабабушку!
— Управляющий, господина и старшего молодого господина известили? — спросила прабабушка Су, не сводя глаз с Су Сюаньли и обращаясь к слуге рядом с ним.
Су Сюаньли мысленно возгордился — он не ошибся.
Стоявший рядом управляющий Су поспешно поклонился и ответил:
— Уже послали известить господина и старшего молодого господина. Думаю, они уже на обратном пути.
Су Сюаньли пристально смотрел на добрую пожилую женщину перед собой. Почему она казалась ему знакомой? Где он её видел?
Внезапно в его голове промелькнула вспышка — это же та старушка из антикварной лавки!
Су Сюаньли изумлённо уставился на неё. Неужели...
Эта старушка тоже переместилась?
«Хотя, нет! — подумал Су Сюаньли. — Если бы она тоже переместилась, она должна была бы меня помнить. Но эта старушка, кажется, меня не узнаёт».
«С другой стороны, — размышлял он дальше, — я теперь мужчина, так что неудивительно, что она меня не помнит. Нужно проверить её с помощью тайного знака, тогда и узнаю, та ли это старушка, которую я знал».
(Нет комментариев)
|
|
|
|