Глава 2: Странная старушка

Глава 2: Странная старушка

Су Мо бесцельно брела по улице. У знойного лета есть две особенности: во-первых, палящее солнце, а во-вторых, внезапные ливни.

И вот, пока Су Мо шла по улице, с неба вдруг хлынул проливной дождь. Сегодня она выходила из дома в спешке и забыла зонт.

Су Мо побежала вперёд. Дождь становился всё сильнее, и, судя по всему, в ближайшее время не собирался прекращаться. Ей нужно было срочно найти укрытие.

Оглядевшись, Су Мо увидела неподалёку лавку всякой всячины. Она решила переждать там дождь и заодно купить кое-что из бытовых мелочей — вспомнила, что у неё заканчивается стиральный порошок. Недолго думая, Су Мо устремилась к лавке.

Внутри была только старушка, занятая уборкой. Су Мо стряхнула с себя капли дождя и поправила промокшие волосы. Увидев вошедшую Су Мо, старушка радушно сказала: — Девушка, осматривайся, может, что-нибудь приглянется.

Су Мо вежливо улыбнулась старушке в ответ и начала осматриваться.

Как это место можно было назвать лавкой всякой всячины?

Это же была настоящая антикварная лавка! Внутри всё было заставлено разнообразными предметами разных эпох.

Су Мо невольно стала осторожнее, стараясь двигаться аккуратно, чтобы случайно чего-нибудь не задеть и не разбить.

Хотя Су Мо не разбиралась в антиквариате, историю она знала неплохо и примерно могла определить возраст вещей: что-то было из династии Цин, что-то — из Мин, а что-то — из Тан.

Неважно, подлинные они или подделки, разбей она хоть что-нибудь — придётся раскошелиться, а ей сейчас и за квартиру платить почти нечем.

Лучше быть осторожной.

Су Мо вдруг показалось странным: она часто ходила по этой улице, почему же раньше не замечала здесь такого магазина?

Она была невнимательна? Или лавка открылась совсем недавно?

Она подошла к старушке и с любопытством спросила: — Бабушка, вы хозяйка этой лавки?

Старушка обернулась и, ласково улыбаясь, ответила: — Да, я хозяйка.

— А когда вы открылись? Я часто здесь прохожу, но не замечала. Если бы не дождь, так бы и не узнала, что тут антикварная лавка, — продолжила Су Мо.

Старушка хихикнула: — Я уже некоторое время здесь работаю.

Су Мо указала на вывеску над входом: — Если это антикварная лавка, зачем вешать вывеску «Лавка всякой всячины»? Так ведь никто не узнает, что здесь продают антиквариат.

Этот вопрос возник у Су Мо, как только она вошла внутрь.

Настоящая антикварная лавка, а снаружи вывеска продуктового магазина — разве это не странно?

Старушка продолжала улыбаться: — Мой бизнес только для тех, кому суждено. А вывеска — это всего лишь вывеска. Для того, кому суждено, неважно, что на ней написано.

«Тот, кому суждено»?

В голове у Су Мо появился ещё один знак вопроса. Обычно торговцы хотят, чтобы все знали, чем они занимаются. А эта старушка повесила случайную вывеску и говорит, что её бизнес только для избранных судьбой.

Если вывеска неправильная, как люди узнают, что ты продаёшь?

Какие ещё «те, кому суждено»? Так весь бизнес уйдёт к другим, а ты останешься ни с чем.

Старушка, словно прочитав мысли Су Мо, ничего не сказала, лишь загадочно улыбнулась ей, а затем снова наклонилась, чтобы продолжить уборку.

Су Мо впервые видела такого философского продавца.

Су Мо предположила, что старушка, должно быть, очень богата, а лавку открыла просто для развлечения. Но антикварную лавку? Это не очень похоже на развлечение.

Может, эта старушка из семьи расхитителей гробниц?

А все эти вещи — краденое?

Поэтому она и не решается открыто повесить вывеску «Антикварная лавка»?

В воображении Су Мо возникла картина: старушка с лоянской лопатой ловко раскапывает чью-то знатную гробницу. Войдя в усыпальницу, она легко, как ласточка, уворачивается от всех ловушек.

Ядовитый газ, фосфорные мосты, трупные жуки — для неё это всё мелочи. А инструментами она владеет виртуозно.

Глядя на старушку, которая проворно лазила вверх и вниз, убираясь, Су Мо ещё больше уверилась в своих догадках.

Внезапно она ощутила прилив уважения. Уважения к преданности старушки своему делу: даже в преклонном возрасте она не бросает своё ремесло и старается реализовать себя в этой сфере.

Если уж пожилые люди таковы, то как может молодёжь опускать руки из-за малейших неудач?

Неужели так легко сдаться?

Нельзя!

Су Мо мысленно сказала себе, что, хотя профессия старушки и неблаговидна, и даже незаконна, её упорство, самоотдача и стремление проявить себя в своём деле достойны подражания.

Тем временем дождь на улице усилился. Мало того, поднялся сильный ветер, который сломал несколько деревьев. К счастью, никто не пострадал.

Су Мо смотрела на людей, бегущих под дождём и ветром, и ей стало странно: почему никто не забегает сюда, чтобы укрыться от непогоды?

Казалось, они вообще не замечали этой лавки.

В голове Су Мо появился ещё один знак вопроса.

Су Мо решила подождать, пока дождь немного утихнет, и поскорее уйти отсюда. Место было уж слишком жутким: странно, что никто не заходит переждать дождь; странное название лавки; странная атмосфера внутри; и сама старушка — ещё более странная.

Эта старушка время от времени улыбалась Су Мо, и от её улыбки у девушки по коже бежали мурашки.

Хорошо ещё, что сейчас был день, иначе Су Мо подумала бы, что встретила призрака!

К тому же, старушка, по её предположениям, была расхитительницей гробниц. От одной мысли об этом становилось холодно, а волосы вставали дыбом.

Расхитители гробниц часто имеют дело с мертвецами, поэтому и от живых людей, занимающихся этим, может исходить какая-то мрачная аура.

Уже начало темнеть, а дождь всё не прекращался. Су Мо стало страшно. Не обращая внимания на ливень, она собралась с духом и выбежала под дождь.

Су Мо услышала, как странная старушка крикнула ей вслед: — Дождь ещё не кончился, сейчас опасно идти!

«Опасно? — подумала Су Мо. — Дождь совсем не опасен, вот ты — другое дело!»

Су Мо со всех ног бросилась бежать.

Едва она добежала до автобусной остановки, как в небе раздался раскат грома. Су Мо подняла голову и увидела, как небо внезапно пронзила молния. Молния ударила точно в неё.

— А-а-а~~ Мол~~ — Не успев договорить слово «молния», Су Мо была сражена громом и рухнула на землю.

Старушка из антикварной лавки, глядя на лежащую без сознания Су Мо, покачала головой и вздохнула: — Говорила же, что опасно, а ты не слушала. Вот, видишь, молнией ударило.

— Не слушать старших — себе дороже.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Странная старушка

Настройки


Сообщение