Глава 3. Часть 2

— Да, ван, — закусив губу, ответила она. Сердце ее тревожно билось, но она не смела обманывать Хуа Юэ.

— Что вас связывает? — помолчав, спросил он.

— Семьи Хань и Цинь были давними друзьями, — опустив голову, тихо ответила она.

Она не упомянула о своей короткой помолвке с Цинь Жо.

В конце концов, об этом, кроме семей Цинь и Хань, мало кто знал.

— Вот как? — Хуа Юэ приподнял бровь, и было непонятно, поверил он ей или нет.

Он перестал смотреть на нее и, повернувшись, пошел вперед, бросив: — Следуй за мной.

Хань Фэйсюй замерла. Куда ван хочет ее отвести?

В нерешительности она двинулась с места, решив, что лучше просто послушаться.

Следуя за ним, она невольно откинула волосы с лица и повернула голову.

И тут ее взгляд застыл. Она не могла отвести глаз.

С этого места было прекрасно видно то место в павильоне, где только что сидел ван! Все как на ладони!

Как она могла забыть, что Павильон Иньбо открыт со всех сторон?!

Она посмотрела на Хуа Юэ, не зная, радоваться ей или бояться.

Неужели ван видел и слышал весь ее разговор с Цинь Жо?

Именно поэтому он… отдал Чэн Чжу Цинь Жо и спросил о ее отношениях с ним?

От этой мысли у нее перехватило дыхание, и она испуганно закусила губу.

Хорошо, что она не стала обманывать вана!

Страх сменился робкой надеждой.

Почему ван так расспрашивал ее?

Молча следуя за Хуа Юэ в Сад Софэн, она вдруг поняла, что мысли вана были для нее загадкой.

Сад Софэн был просторным и роскошным. Извилистые дорожки петляли среди деревьев и цветов, и даже в ночной темноте сад выглядел изысканно и благородно.

Хуа Юэ отослал всех служанок, и, когда они дошли до спальни, с ним осталась только Хань Фэйсюй.

Она остановилась у входа в спальню, не решаясь войти.

Это была личная спальня вана, и, как ей говорил управляющий, кроме служанок, прислуживающих вану, туда никто не мог входить.

— Чего ты ждешь? Иди сюда и помоги мне переодеться, — Хуа Юэ, стоя у кровати, обернулся и спокойно приказал.

— Слушаюсь, ван, — сделав глубокий вдох, она медленно вошла.

Неужели ван хочет, чтобы она выполняла обязанности Чэн Чжу, потому что та уехала?

Но ведь в саду было много других служанок?

Хань Фэйсюй чувствовала и смятение, и страх.

Она… никогда раньше не помогала мужчине… раздеваться!

Ее руки слегка дрожали, когда она прикасалась к одежде Хуа Юэ, неумело распутывая завязки. Но эти крошечные узелки никак не поддавались, и это ее ужасно нервировало!

Она чувствовала его дыхание, чуть хмельное, теплое и ровное. Перед ней была его широкая, крепкая грудь.

Рядом с ним она казалась такой хрупкой.

Она готова была провалиться сквозь землю от смущения, но чем сильнее был ее страх, тем больше дрожали ее пальцы. На лбу выступили капельки пота.

Хуа Юэ, видя ее смущение, почувствовал, как у него перехватило дыхание.

Что она делает? Намеренно пытается его соблазнить?

Ее пылающие щеки, дрожащие пальцы, прерывистое дыхание и нежно-алые губы, которые она то и дело приоткрывала, словно приглашая его к поцелую…

Это было самым опасным и самым действенным соблазном – невинным и невероятно чувственным.

Жар охватил его тело, дыхание стало тяжелым. Он наклонился к Хань Фэйсюй, и его хмельное дыхание опалило ее лицо… а вино, как известно, разжигало страсть.

— Ах! Ван… — вскрикнула Хань Фэйсюй, которая все еще пыталась справиться с завязками, и, потеряв равновесие, упала на кровать, когда Хуа Юэ притянул ее к себе.

— Что такое? — спросил он, обнимая ее. В его темных глазах горел огонь желания, а на губах играла улыбка, делая его лицо одновременно соблазнительным и опасным.

Он посмотрел на растерянную Хань Фэйсюй и, словно убедившись в чем-то, наклонился к ней.

И поцеловал ее в чуть приоткрытые от испуга губы.

Он был горячим и сильным, и, обнимая ее, не давал ей ни малейшего шанса вырваться.

Хань Фэйсюй, оказавшись под его тяжелым телом, лишь слабо пыталась сопротивляться.

А может, она и не хотела сопротивляться по-настоящему?

Она так долго любила его, так долго скрывала свои чувства. Близость с ним была ее заветной мечтой!

И теперь, когда мечта сбылась, как она могла сопротивляться?

Даже понимая, что это неправильно… у нее не было сил оттолкнуть его.

Под напором его страстных поцелуев Хань Фэйсюй перестала думать, отдавшись во власть нахлынувших чувств.

Из ее закрытых глаз скатилась слеза, ее тонкие пальцы сжали шелковое покрывало.

Будет ли она жалеть об этом потом?

Будет ли ей больно?

Наверное, то, что ей предстоит пережить, стоит этой мимолетной близости…

Ночь была длинной. За окном шелестел ветер, и этот шелест словно проник в комнату, наполненную весенним теплом.

Следующее утро.

Хань Фэйсюй проснулась рядом с Хуа Юэ и, покраснев, встретилась с ним взглядом.

— Ван… — пробормотала она, сжимая в руках одеяло, не зная, как себя вести.

После вчерашней ночи она стала… его женщиной. Как теперь ей смотреть ему в глаза?

— Ммм, — он смотрел на нее, на его губах играла легкая улыбка.

Какая милая девушка!

Ее пылающие щеки напоминали ему утреннюю зарю – такую же яркую и прекрасную.

— С сегодняшнего дня ты будешь жить в Саду Сичжао, — немного помолчав, он поднялся с постели и, одеваясь, спокойно сообщил ей о своем решении.

Эти слова означали, что с сегодняшнего дня Хань Фэйсюй стала его наложницей.

Она закусила губу и опустила голову. К смущению примешивались грусть и растерянность, но она старалась не показывать своих чувств.

Она была служанкой в резиденции Нин Вана, и вчера ночью она не сопротивлялась ему. Она не могла решать свою судьбу.

Она знала это и раньше, но сейчас эта мысль заставила ее вздрогнуть.

Помогая Хуа Юэ одеваться, она старалась улыбаться.

Ее улыбка была какой-то далекой, нереальной.

Одевшись, он легонько погладил ее по волосам и вышел.

Государственные дела требовали его внимания, у него не было времени задерживаться.

Она смотрела ему вслед.

Улыбка исчезла с ее лица.

Наложница… она стала наложницей…

Это слово всегда казалось ей непонятным и неправильным!

В детстве, глядя на своих родителей, она думала, что муж и жена должны быть друг у друга единственными, что не должно быть измен и предательств.

Позже, читая книги, она узнала, что такое «наложница».

Тогда она поклялась себе, что найдет мужчину, такого же преданного, как ее отец, и никогда не станет делить своего мужа с другой женщиной.

И что же теперь?

Теперь она сама стала наложницей…

Прислонившись к двери, она чувствовала страх и растерянность.

Пока она была служанкой, она могла скрывать свои чувства.

Но теперь, после того, что было между ними, как она могла забыть его?

Боль во всем теле напоминала ей о его страстных объятиях…

Что будет, если однажды он разлюбит ее, устанет от нее?

Что она будет делать? Смирится или будет страдать?

Ван так легко расстался с Чэн Чжу, которая служила ему шесть лет. Что же ждет ее?

Пока она стояла, погруженная в свои мысли, перед ней появились две молодые служанки лет пятнадцати-шестнадцати. Их лица показались ей знакомыми.

Вспомнив, она поняла, что это те самые служанки, которые стояли за спиной Чэн Чжу у озера.

— Госпожа Хань, управляющий велел нам прислуживать вам. Пожалуйста, пойдемте с нами в Сад Сичжао, — сказала одна из служанок, миловидная и спокойная, и поклонилась ей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение