Глава 5. Принцесса, отправленная замуж в другую страну (Часть 1)

Сяо и Чжао были равны по силе. Хотя в последние годы между ними сохранялся мир, на границе постоянно возникали мелкие стычки. Было неясно, дело ли в происках тех, кто был против союза двух стран и хотел разжечь конфликт, или же император Сяо нажил себе врагов, которые хотели помешать ей вступить на территорию Сяо.

— А-а-а! — Она еще не успела обдумать ситуацию, как карета резко тронулась с места. Лошади, испугавшись чего-то, понеслись вперед, и карета, в которой находились четыре женщины, помчалась на бешеной скорости.

В это время Сяо Цаня окружили трое или четверо мужчин в черном. Сюй Хуэй тоже был атакован. Охранники хотели броситься в погоню, но обнаружили, что их лошади ослабли и не могли даже нести всадников.

— Сяо Цань, догони их! Если с моей сестрой что-то случится, я заставлю тебя заплатить жизнью! — Сюй Хуэй был в ярости. Его удары становились все сильнее, но нападавшие лишь уклонялись, не вступая в открытый бой.

Сяо Цань превосходил его в боевых искусствах, к тому же они находились на территории Сяо, поэтому Сюй Хуэй мог надеяться только на него. По его приказу охранники Чжао бросились на помощь Сяо Цаню и вызволили его из окружения.

Если бы с будущей императрицей что-то случилось, не только Сюй Хуэй, но и сам император Сяо казнил бы его. Вырвавшись из окружения, Сяо Цань помчался вслед за каретой, используя технику легких шагов.

Лошади неслись вперед, не разбирая дороги. Женщины в карете падали, ударяясь друг о друга, у них кружилась голова.

— Прыгаем! Иначе нам всем конец! — скомандовала Сюй Лижо. Она пожалела, что не взяла с собой служанок, которых дала ей императрица. Они владели боевыми искусствами и могли бы легко помочь им выбраться. Сейчас же из них четверых только она немного умела драться, остальные были совершенно беспомощны.

— Нет, госпожа, нельзя! — Линь Мамо в панике схватила ее за руку. Карета мчалась слишком быстро, прыгать было слишком опасно. — Принцесса, здесь ровная местность, впереди нет обрывов. Лошади скоро устанут и остановятся!

Сюй Лижо покачала головой.

— Нет, мамо. Эти убийцы пришли за мной. Впереди наверняка засада. Мамо, вы старшая, завернитесь в одеяло. Быстрее! Цинхэ, Цзычжу, помогите мне выбить заднюю стенку кареты.

В состоянии крайнего страха люди способны на невероятное. Три девушки, собравшись с силами, выбили деревянную панель.

— Мамо, будьте осторожны! Завернитесь в одеяло, чтобы не удариться головой. Цинхэ, Цзычжу, приготовьтесь! Как только мамо спрыгнет, сразу же следуйте за ней. Я буду последней!

— Нет, принцесса, вы должны прыгать первой! Как мы можем… — остальные три женщины запротестовали в один голос.

— Нет времени! Вы прыгаете первыми, а я посмотрю, как лучше приземлиться, чтобы меньше пострадать. Быстро! Слушайтесь меня. Линь Мамо, приготовьтесь! — Сюй Лижо, не раздумывая, схватила Линь Мамо за руку и, уложив ее на бок, вытолкнула из кареты.

Хорошо. Она приземлилась на бедра, прокатилась несколько раз, но, кажется, все обошлось. Земля здесь была мягкая, так что, даже если удариться, можно отделаться ушибами и вывихами, но не погибнуть.

Линь Мамо приземлилась, затем Цинхэ и Цзычжу. Когда обе девушки спрыгнули, Сюй Лижо заметила, что меховые накидки, которые она им дала, остались в карете.

Она схватила одну из них, накинула на себя и, стиснув зубы, приготовилась прыгать. Но она не видела, что происходит впереди кареты, и выбрала момент, когда та как раз поворачивала. Ее выбросило из кареты.

Приземлившись, она поняла, что находится на склоне. Она подвернула ногу и покатилась вниз. В ужасе она услышала, как кто-то зовет ее по имени: — А-Жо… А-Жо…

Затем что-то ударило ее по голове, и она потеряла сознание.

Очнулась она в деревянной хижине. Это было даже не совсем хижиной, а скорее навесом из дерева и соломы, который едва защищал от дождя и совсем не защищал от ветра.

Внутри было очень просто: кровать из досок, низенькая деревянная табуретка. Она предположила, что это убежище какого-то крестьянина.

Ее спасли. На ней было то же самое красное свадебное платье и накидка, все в грязи. Голова болела, локти, колени и лодыжки тоже. В груди было тяжело, как будто все внутренности спутались. Как только она села, ее вырвало.

Услышав шум, в хижину вошел мужчина и, похлопывая ее по спине, стал успокаивать: — Девушка, все хорошо, все хорошо.

Сюй Лижо не могла поднять голову и, решив, что это крестьянин, поблагодарила его: — Спасибо, дедушка. — И снова ее вырвало.

Она никогда еще не была в таком жалком состоянии. Хорошо, что этот старик ее не знал и не видел ее в таком виде.

Мужчина оказался заботливым. Он продолжал похлопывать ее по спине и вытирать ей рот. Когда ей стало немного легче, он протянул ей флягу с водой: — Прополощите рот и выпейте немного. Вода теплая.

Поняв, что это голос не старика, она медленно подняла голову. Этот человек… почему он кажется ей таким знакомым?

Сюй Лижо почему-то почувствовала, что он не желает ей зла, и взяла флягу, чтобы прополоскать рот. Когда тошнота отступила, она тихо спросила: — Мне кажется, я вас где-то видела.

— Я… э-э… я нашел вас у подножия холма. Вы открыли глаза и посмотрели на меня, — объяснил он. Она сделала несколько глотков и вернула ему флягу. Он убрал ее за пазуху.

Сюй Лижо отметила его заботливость и немного расслабилась. Судя по одежде, он был странствующим воином, возможно, даже благородным рыцарем, который сегодня совершил добрый поступок, спас ее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Принцесса, отправленная замуж в другую страну (Часть 1)

Настройки


Сообщение