Глава 18: Сёстры по душам укрепляют чувства

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Госпожа Чжао, услышав слова Бабушки Фу, тут же сказала: — Мама, эту курицу я не возьму. Вчера мой младший брат прислал нашей матушке два цзиня мяса. Оставьте эту курицу себе с отцом, чтобы укрепить здоровье.

Госпожа Чжао поставила дикую курицу на стол в главном зале.

— Дитя моё, если дают, бери. Мы с твоим отцом уже в таком возрасте, что нам всё равно, едим мы или нет.

Бабушка Фу нежно посмотрела на Госпожу Чжао.

Из трёх невесток только Госпожа Чжао была ей по душе. Её семья хорошо жила, и отношения с ней были хорошие. К тому же она была умна, умела и говорить, и действовать, не то что робкая Матушка Ли или безмозглая Госпожа Ван.

— Мама, мы же свои люди, к чему церемонии? Когда мой отец и старший брат снова пойдут в горы, пусть Юбао тоже пойдёт с ними. Когда людей больше, есть кому присмотреть.

Госпожа Чжао наконец озвучила свою цель.

— Хорошо, когда они снова пойдут, я попрошу его пойти и найти их.

Бабушка Фу согласилась, не раздумывая.

— Мама, тогда и нам скажите, мой Юинь тоже пойдёт.

Госпожа Ван на этот раз была довольно умна.

— Потом поговорим. Если у вас нет других дел, идите скорее домой готовить.

Бабушка Фу, сказав это, взяла дикую курицу со стола и, не дав Госпоже Чжао и слова сказать, прямо сунула ей в руки.

Тянь До в кухне разговаривала со старшей сестрой.

— Сестра, что, если бабушка узнает?

Чем больше Тянь До думала, тем страшнее ей становилось.

После раздела семьи бабушка действительно стала меньше ругаться, но из-за многолетней привычки Тянь До всё ещё испытывала к ней необъяснимый страх.

— Ничего, когда придёт время, у меня найдётся способ.

Тянь Мяо, говоря это, подбросила дров в очаг.

— Сестра, если бы я только могла быть такой, как ты.

Тянь До сказала это искренне.

— Что хорошего в том, чтобы быть похожей на меня? Разве ты не слышала, что мама вчера говорила обо мне?

Тянь Мяо горько усмехнулась. Вчера Матушка Ли сказала ей быть осторожнее в будущем, чтобы не быть такой пацанкой каждый день, иначе она может не выйти замуж.

— Кто же виноват, что ты всё больше и больше похожа на мальчика? Если бы мы не были вместе каждый день, я бы даже не поверила, что ты моя старшая сестра.

Тянь До рассмеялась. Старшая сестра теперь так сильно отличалась от прежней. Интересно, изменится ли она сама так сильно в будущем?

— А? Перестань говорить глупости. Если я не твоя старшая сестра, то кто же? Думаешь, я хочу быть такой? Разве меня не вынудили?

Тянь Мяо использовала несколько риторических вопросов, чтобы скрыть свою неуверенность.

— Сестра, я тоже надеюсь, что смогу стать такой, как ты. Как было бы здорово!

Тянь До действительно завидовала старшей сестре.

— До'эр, в последнее время сестра постоянно убегает, и почти всю домашнюю работу делаешь ты одна. Мне так жаль тебя.

Тянь Мяо взяла грубую руку Тянь До, которая была грубее, чем у обычных детей, и почувствовала глубокое чувство вины.

— Сестра, что ты говоришь? Ты же не просто так гуляешь, наш дом в будущем будет зависеть от тебя. В доме есть я, так что можешь смело делать всё, что хочешь.

Тянь До в ответ сжала руку Тянь Мяо и радостно сказала.

— Ты правда не злишься на сестру?

Тянь Мяо обнаружила, что её младшая сестра была очень развитой не по годам и казалась более рассудительной, чем она сама, взрослая.

— Конечно, злюсь.

Тянь До увидела, как лицо Тянь Мяо поникло, и тут же с улыбкой добавила: — Злюсь, что ты всё ещё церемонишься со мной и говоришь эти бесполезные формальности.

— Ах ты, девчонка, напугала меня до смерти!

Тянь Мяо по её глазам ясно видела, что она говорит искренне.

— Сестра, я слышала, как дедушка и бабушка говорили, что в будущем наша семья Тянь, если всё пойдёт не так, будет зависеть от тебя.

Тянь До рассказала Тянь Мяо то, что случайно услышала.

— Дедушка действительно так сказал?

Услышав это, Тянь Мяо обрадовалась. Похоже, её старания перед ним в последние дни не прошли даром.

— Зачем мне тебя обманывать? Просто он сказал всего пару слов, а наша бабушка уже была недовольна. Я слышала, что она ничего хорошего не говорила, поэтому больше не слушала.

Тянь До, конечно, не стала бы рассказывать сестре, что бабушка ругала её за спиной.

— Понятно. Если наша бабушка хоть день не ругается, то и спит плохо.

Тянь Мяо рассмеялась. Ей не нужно было, чтобы Тянь До говорила прямо, она и так могла догадаться, что Бабушка Фу сказала что-то неприятное.

Во время ужина, когда Тянь Мяо поставила на стол большую миску тушёной дикой курицы, Бабушка Фу так разозлилась, что чуть не перевернула стол.

— Ах ты, мерзкая девчонка! Кто тебе разрешил тушить курицу? Да ещё сразу две? Вот я тебя сейчас проучу, мерзкая девчонка, напрашивающаяся на побои!

Сказав это, она схватила лежавший рядом веник для уборки кана и замахнулась им на спину Тянь Мяо.

Тянь Мяо увидела её движение, хотела увернуться, но заметила, что дедушка протянул руку, поэтому осталась стоять на месте.

Действительно, руку Бабушки Фу остановил Дедушка Тянь. Он выхватил веник, небрежно бросил его обратно на кан и недовольно сказал: — Что ты делаешь? В доме уже два-три года не было мяса. Что такого в том, чтобы потушить двух диких куриц? И тебе это ни копейки не стоило.

Дедушка Тянь теперь очень высоко ценил Тянь Мяо.

Он изменил своё мнение о ней не потому, что она принесла добычу, а потому, что её недавние поступки дали ему надежду на процветание семьи. Хотя она и не была мальчиком, но, как она сама говорила, если нет мальчика, можно считать её мальчиком. Главное, чтобы это мастерство не попало в руки чужаков. Да и неизвестно, сможет ли она вообще овладеть этим мастерством. Почему-то он верил в неё, считая, что если уж она, из их семьи Тянь, не сможет научиться, то никто не сможет.

— Легко тебе говорить! Эта дикая курица — не деньги, что ли? Если отнести её в посёлок, это будет не меньше ста вэней, верно? Какой толк от того, что мы её съедим? Всё равно выйдет.

Бабушке Фу было искренне жаль.

— Ах ты, жадина! Откуда эта курица взялась? Завтра мы с дедами снова пойдём охотиться, стоит ли тебе так шуметь?

Дедушка Тянь, обретя надежду в сердце, стал намного спокойнее. Его реакция удивила не только Бабушку Фу, но и Отца Тяня.

— Хм, не знаю, как она тебя одурачила. Ты её бережёшь как зеницу ока, а раньше почему-то не видел, чтобы ты её так любил?

Чем больше Бабушка Фу смотрела на Тянь Мяо, тем больше злилась. Эта девчонка становилась всё старше и всё более решительной, а её слова для неё были как пустой звук.

— Бабушка, не сердись. Я обещаю, что в будущем принесу ещё больше хороших вещей.

Тянь Мяо, видя, что атмосфера из-за неё стала напряжённой, пришлось выступить в роли миротворца.

— Хм, кто не умеет говорить хорошие слова? Вот когда принесёшь, тогда и поговорим.

Бабушка Фу, получив повод отступить, тут же воспользовалась им.

— Отец, когда я только что ходил на поле, встретил нескольких человек, которые хотели пойти с нами в горы. Что нам делать с этим?

Отец Тянь, чтобы отвлечь разговор, поспешно рассказал о том, что только что произошло, хотя изначально хотел поговорить об этом после ужина.

— Это ещё спрашивать надо? Конечно, нет! Если мы возьмём их всех, то что мы сами поймаем? Ах да, я уже согласилась, когда вы завтра пойдёте в горы, возьмите с собой Второго и Третьего дядю. В конце концов, они свои люди, а те кто такие?

Бабушка Фу, не дожидаясь, пока Дедушка Тянь заговорит, опередила его.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Сёстры по душам укрепляют чувства

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение