Глава 17: Триумфальное возвращение в деревню, вызвавшее зависть

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Тянь Мяо, конечно, не могла сказать, что с детства играла с оружием. Хотя этот арбалет и отличался от пистолета, она когда-то усердно тренировалась с ним из любопытства.

— Неудивительно, — сказал Тянь Юцзинь, немного сожалея. — Знал бы раньше, тоже потренировался бы.

— Эх, даже если бы ты тренировался, всё равно не сравнился бы с Мяо'эр. Эта девочка такая сообразительная, тебе и двоим не сравниться с ней, — поддразнивал сына Дедушка Тянь. Он теперь всё больше и больше любил свою внучку.

— Это правда, — сказал Отец Тянь, невольно, — раньше эта девочка была такой тихой, мы и не замечали, какая она умная. — Его слова бросили Тянь Мяо в холодный пот.

— Я не то чтобы не хотела говорить раньше, просто боялась, что никто не послушает. Если бы с матушкой не случилось беды, я бы и сейчас не сказала, — объяснение Тянь Мяо было немного натянутым, но не вызвало у них подозрений.

Втроём, дед, отец и внучка, они прошли ещё немного в горы, а затем подстрелили нескольких зайцев. Хотя улов был невелик, это сразу же значительно увеличило их уверенность.

— Завтра возьмём с собой сухой паёк и прочее, а сегодня пойдём обратно, — сказал Дедушка Тянь, взглянув на небо. Он боялся, что если они не вернутся, семья будет волноваться, к тому же все трое проголодались.

— Давайте зажарим дикую курицу и съедим её, а потом пойдём. Разве можно нести еду и голодать? — Тянь Мяо давно не ела мяса. Она подумала о себе прежней, той, что ела мясо каждый день. Придя сюда, она не то что мяса не едала, даже взглянуть на него было трудно.

— Нет, так нельзя, — сказал Дедушка Тянь, сглотнув слюну. — В горах много дичи. Если мы начнём жарить, запах разнесётся, и кто знает, что за крупный зверь может прийти. От её слов у него тоже разыгрался аппетит.

— Давайте поскорее возвращаться. Мяо'эр, если устанешь, отец понесёт тебя на спине, — сказал Отец Тянь. Сегодня его улов был наименьшим, но это не испортило ему настроения.

Судя по сегодняшней ситуации, они действительно нашли новый путь. Стоит только побольше тренироваться, и он тоже будет попадать без промаха, как Мяо'эр.

— Отец, я не устала, просто проголодалась, — смущённо улыбнулась Тянь Мяо.

— Ха-ха... Пошли домой есть курицу, — Дедушка Тянь махнул рукой, и все трое весело зашагали домой.

По дороге домой все трое шли и мечтали о прекрасном будущем, но потом разговор перешёл на использование арбалета.

После практики Дедушка Тянь тоже заинтересовался этой штукой. Он планировал вернуться домой и сделать себе удобный арбалет.

— Ой, куда это вы, трое, ходили? — Госпожа Вэй, известная деревенская сплетница, увидев деда, отца и внучку с дикими курицами и зайцами, поспешила расспросить.

— Ха-ха... Мы втроём ходили на охоту в горы, это всё наш улов, — Дедушка Тянь, увидев её завистливый взгляд, почувствовал себя ещё лучше.

Сколько лет их семья не видела искренне завистливых взглядов от других? Сегодня был поистине памятный день.

Тянь Мяо подняла голову, глядя на радостного дедушку и простодушно улыбающегося отца, и на душе у неё стало тепло.

В деревне обычно не было никаких развлечений, и услышав такую новость, кто бы её пропустил?

Вскоре их троих окружила плотная толпа, и Дедушка Тянь с гордым видом рассказывал о том, как они ходили в горы.

Тянь Мяо теперь поняла. Она-то думала, почему они обязательно должны идти через деревню, ведь они могли бы пойти по той короткой дороге, по которой шли утром.

Тянь Мяо взяла двух диких куриц и двух зайцев и отнесла их в дом Второго Дедушки и старосты деревни.

Когда она вернулась из этих двух домов, дедушка и остальные тоже пришли домой.

— Ты и вправду умеешь хвастаться! Ещё ничего не произошло, а ты уже выставляешь напоказ? Разве у них в семьях дела не идут хорошо? Неужели им не хватает твоих мелочей? Сами чуть ли не с голоду умираете, а ты ещё притворяешься крутым! — Бабушка Фу действительно жалела. Даже если дикие курицы и зайцы не стоили много денег, их можно было обменять на сотню монет.

— Ты можешь успокоиться? С тех пор как я вошёл, ты ни на минуту не закрываешь рта. Что это за мелочь? В будущем мы будем приносить целые кучи время от времени, — Дедушка Тянь был полон уверенности в своей будущей охотничьей жизни.

Люди здесь редко заходили глубоко в горы. На этот раз, если бы не крайняя нужда в семье, он бы не решился туда идти.

Он и не думал, что в горах так много дичи. Через пару дней они возьмут побольше припасов и пойдут ещё глубже, тогда точно соберут ещё больше.

— Хм, ну и хвастайся! Разве охотиться так просто? Думаешь, вся дичь в горах — идиоты? — недовольно сказала Бабушка Фу.

— Мне лень с тобой, невежественной, спорить. Сегодня вечером мы потушим несколько диких куриц и позовём обе семьи попробовать, — как только Дедушка Тянь закончил говорить, Бабушка Фу тут же стала недовольной.

— Что за ерунда? Позвать их всех? Что тогда останется? Мяо'эр, отнеси им по одной курице, и хватит. Наша семья не будет есть. Завтра мы обменяем всё это на серебро в посёлке. Совсем не умеешь вести хозяйство. Еда и питьё не разорят, но отсутствие расчёта приведёт к бедности. Что с тобой, расточительный старик, поделать! — сказала Бабушка Фу, выбирая двух самых маленьких диких куриц и с болью в сердце передавая их Тянь Мяо. Остальных она сложила в мешок, готовясь отправить их завтра в посёлок.

Но Тянь Мяо ещё не успела дойти до двора, как Госпожа Ван и Госпожа Чжао вошли одна за другой. Увидев их, Тянь Мяо протянула им двух куриц.

— Вторая тётушка, третья тётушка, это курицы от моей бабушки для вас, — она, не дожидаясь их реакции, сунула каждой по одной в руки и повернулась, чтобы войти на кухню.

— Матушка, мы ведь слышали, что отец и остальные настреляли много дичи. Почему же нам досталось так мало? — Госпожа Ван взвесила курицу на руке. Она весила чуть больше цзиня. Свекровь была слишком скупа.

— Что, мало? Если мало, то оставь и не бери, — Бабушка Фу теперь всё больше презирала Госпожу Ван.

— Матушка, что ты такое говоришь? Разве одной курицы хватит твоему старшему внуку? — Госпожа Ван знала, что Бабушка Фу дорожит её старшим внуком.

— Хватит болтать ерунду! Думаешь, они принесли так много? Вам и того, что есть, хватит, а мы сами ещё ничего не съели, — недовольно сказала Бабушка Фу.

Ежемесячные расходы на лекарства для Матушки Ли, составляющие два ляна серебра, были для Бабушки Фу колоссальным бременем.

Она теперь желала, чтобы вся семья вообще ничего не ела и не пила. Если бы не настойчивость деда, она бы действительно хотела выгнать семью старшего сына.

— Вторая невестка, твой Дачжуан только что кричал, что голоден. Ты не пойдёшь домой приготовить ему еду? — Госпожа Чжао хотела отослать Госпожу Ван.

— Ничего страшного, моя матушка дома готовит, — Госпожа Ван не собиралась попадаться на эту уловку. Хочешь отослать её, чтобы самой получить выгоду? Даже и не мечтай.

— Матушка, отец и остальные ещё пойдут в горы? — Госпожа Чжао, видя её такой, перестала обращать на неё внимание.

— Как же не идти? В таком положении, как сейчас, если не идти в горы, какие ещё есть способы? — Бабушка Фу относилась к Госпоже Чжао не так, как к Госпоже Ван и Матушке Ли.

Мать Госпожи Чжао была лучшей подругой Бабушки Фу. Они выросли вместе с детства, а затем одна за другой вышли замуж в одну и ту же деревню, так что были подругами уже несколько десятилетий.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17: Триумфальное возвращение в деревню, вызвавшее зависть

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение