Глава 3.5-6 (Часть 1)

Глава 3.5-6

5. Ритуал

Хэ Шуан не стала заходить во двор, чтобы не мешать суете, а выбрала безлюдное место, села прямо на землю и, наблюдая за снующими туда-сюда людьми, постепенно забыла о холоде, полностью очистив свой разум.

Неизвестно, сколько прошло времени, когда крик младенца нарушил ночную тишину, а затем раздались радостные поздравления людей. Под влиянием этой атмосферы Хэ Шуан невольно почувствовала радость сопричастности. К сожалению, это чувство сопричастности длилось недолго, и вскоре она увидела картину, которая мгновенно вернула ее в состояние чужака.

Она увидела, как люди, которые сначала помогали в комнате, вышли во двор. В центре двора стоял высокий мужчина, держащий на руках новорожденного младенца — вероятно, отец ребенка. Всего их было семь или восемь человек. Они собрались вместе, и все их взгляды были направлены на Хэ Шуан, сидевшую напротив.

Хэ Шуан, конечно же, подумала, что они пришли из-за нее. Возможно, она случайно попала в какое-то запретное место или нарушила местный обычай. Она не знала, но и не смела пошевелиться, чувствуя, что в данный момент лучше всего сохранять спокойствие.

В этот момент первое, о чем она подумала, было найти Сюй Юаньли.

Словно услышав ее мысли, из-за плотной толпы медленно вышел человек. Белая майка из хлопка и льна, синие шорты, высокая и стройная фигура в лунном свете. Он только что вытер руки белым платком и, подходя к Хэ Шуан, небрежно бросил платок в большой круглый таз на земле.

Когда он подошел еще ближе, его тень почти накрыла ее. Хэ Шуан тут же вскочила и тихо спросила: — Может, мне не стоило заходить? Никто ведь не сказал мне, что нельзя...

Хэ Шуан не успела закончить, как сильный рывок за руку оторвал ее от прежнего места.

Оказалось, Сюй Юаньли потащил ее к толпе.

— Не говори, — сказал он.

Хэ Шуан мгновенно замолчала.

Люди во дворе не обращали на Хэ Шуан такого внимания, как она ожидала. Когда Сюй Юаньли отвел ее в конец группы, высокий отец ребенка громко сказал: — Благодарим Бога Луны за сохранение нашей семьи в безопасности.

Сказав это, отец с новорожденным ребенком на руках опустился на колени.

Вслед за отцом на колени опустились и остальные во дворе, что-то бормоча и говоря в унисон на языке, который Хэ Шуан не понимала.

Это явно был какой-то местный ритуал. Хэ Шуан, понимая ситуацию, не стала мешать и, подражая движениям других, трижды поклонилась луне.

Ритуал завершился, и Хэ Шуан снова оказалась оттеснена в сторону.

Сначала семья, у которой родился ребенок, по очереди поблагодарила каждого члена семьи Сюй. Именно в этот момент Хэ Шуан узнала семью Сюй: властную мать, отца с на удивление мягким выражением лица. У каждого члена семьи был свой характер, но вместе они выглядели очень гармонично.

Затем семья, у которой родился ребенок, унесла роженицу обратно на бамбуковой кровати, которую несли двое.

Роженица после родов совсем не выглядела слабой. Перед уходом она полным голосом сказала матери Сюй: — Завтра все приходите.

Семья роженицы ушла, но двор не сразу опустел.

Хэ Шуан заметила, что, кроме семьи Сюй, остались еще четверо посторонних — все крепкие женщины среднего и пожилого возраста. Как только роженица ушла, они снова занялись уборкой и вскоре ушли, каждая неся таз с одеждой или тканью.

Прощаясь, они очень уважительно пожимали обе руки матери Сюй, прежде чем уйти.

Наконец, семья закончила свои дела, и ночная тишина вернулась во двор. Только тогда они заметили человека, стоявшего у цветочного горшка в углу.

— Привет, — сказала Хэ Шуан, обращаясь к взглядам всей семьи из четырех человек, приветствуя их самым приветливым образом в своей жизни.

— А это кто? — первым спросил отец Сюй с мягкой улыбкой.

— Нашел в персиковом лесу, — сказал Сюй Юаньли.

— В персиковом лесу? Она из нашего города?

— Нет, — Сюй Юаньли посмотрел на Хэ Шуан, — она оттуда.

После этих слов лица остальных трех членов семьи Сюй изменились.

Вокруг воцарилась тишина на десять с лишним секунд.

— Девушка ужинала? — наконец нарушила молчание властная мать Сюй.

— Нет, — не задумываясь ответила Хэ Шуан. Лучше бы она не спрашивала, потому что после этого вопроса у Хэ Шуан тут же заурчало в животе.

— Поужинайте с нами.

— Хорошо... Извините за беспокойство, — сказала Хэ Шуан, перейдя на тон, соответствующий местным обычаям.

В этом дворе единственным человеком, которого Хэ Шуан знала и которому доверяла, был Сюй Юаньли, поэтому она ни на шаг не отходила от него.

Сюй Юаньли не возражал, но его младший брат, Сюй Юаньцин, смотрел на Хэ Шуан с некоторой враждебностью.

Хэ Шуан хотела последовать за Сюй Юаньли в дом, но Сюй Юаньцин преградил ей путь рукой.

— Сюда, где принимает мать, тебе нельзя.

Хэ Шуан, обладающая отличными навыками спора, хотела было возразить ему, но заметила, что отец и мать Сюй наблюдают за ней неподалеку. Она прекрасно понимала, кто здесь главный, и, не желая производить плохое впечатление на старших, притворилась слабой и сказала: — Хорошо.

Сюй Юаньли оглянулся на нее.

Ужин был накрыт в центре двора, на черном лакированном круглом столе. На столе стояла белая свеча, и чтобы ночной ветер не погасил ее, Сюй Юаньли заботливо накрыл ее изящным бамбуковым абажуром тонкой работы.

Блюда на стол подавали отец и мать Сюй вместе. Простые четыре блюда и один суп: жареная тыква, жареная зелень со шкварками, золотистый жареный тофу и рыба на пару. Суп был яичным, посыпанным зеленым луком для украшения.

Блюда были самыми обычными, домашними.

Однако этот ужин стал для Хэ Шуан первым за последние как минимум пять лет, когда она съела две миски риса вечером. Она не могла сказать, какое именно блюдо было таким аппетитным. Возможно, она просто была голодна. Только когда дно миски стало видно, отец Сюй с мягким выражением лица спросил ее: — Хотите добавки?

Хэ Шуан вдруг поняла, что съела так много.

Уборка посуды была работой двух братьев Сюй. Хэ Шуан после ужина почувствовала сонливость и молча последовала за ними, неся деревянный таз к реке вместе с ними.

— Брат, а где это «там»? — спросил Сюй Юаньцин.

— Какое «там»?

— Ну, ты сказал, что она оттуда. Вот это «там».

— Спроси у отца, он знает больше.

— Если бы отец захотел мне сказать, я бы уже давно спросил, разве нет?

— Тогда угадай, почему отец не хочет тебе говорить?

— Вы, взрослые, разве не говорите одно и то же? Как сказал Учитель: в мирских делах лучше знать поменьше.

— У Учителя глубокие знания, он прав.

— Учитель еще сказал, что тебе и сестре Юаньчунь следует поскорее обсудить брак. Он прав.

— В делах взрослых тебе тоже лучше знать поменьше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение