Глава 2. Выздоровление (Часть 1)
— Юань Эр, тебе сегодня лучше? — Вторая госпожа Юань робко стояла неподалеку от Чэн Цзинъюнь, держа в руках чашку с горячей водой.
Из-за своей тайны Юань Ци часто подвергался насмешкам со стороны деревенских детей. Его слабое здоровье тоже было причиной для презрения. Все это привело к тому, что он замкнулся в себе и заболел.
Хотя у них было два участка неплодородной земли, Вторая госпожа Юань, будучи женщиной, не обладала такой же силой, как мужчина. К тому же, ей приходилось заботиться о ребенке.
Поэтому урожай у них всегда был меньше, чем у других семей, и в доме не было даже целой посуды.
— Мама, я просто немного устал, но в целом мне гораздо лучше, — Чэн Цзинъюнь взяла глиняную чашку с двумя сколами и выпила всю воду.
Несколько дней лихорадки сильно ослабили ее.
Она не хотела умирать в этом странном мире и сейчас думала только о том, как поскорее выздороветь.
— Это моя вина. Давай, ложись, — услышав в голосе Чэн Цзинъюнь оттенок безразличия, Вторая госпожа Юань напряглась и осторожно уложила ее обратно на кровать.
Чэн Цзинъюнь чувствовала мозоли на руках Второй госпожи Юань. Она внимательно рассматривала ее лицо, испещренное морщинами, хотя ей было не больше тридцати.
Раньше, читая книгу, Чэн Цзинъюнь видела только текст. Хотя поведение главного героя ее возмущало, она быстро забывала об этом.
Сейчас же, столкнувшись с живым человеком, она почувствовала глубокое волнение.
Она с детства была сиротой и не слишком привязана к этому миру.
Слушая тихое дыхание Второй госпожи Юань, Чэн Цзинъюнь ощутила чувство безопасности и покоя.
Она испытала самую теплую силу на свете — материнскую любовь.
Чэн Цзинъюнь чувствовала необыкновенное спокойствие. Ее веки отяжелели. Одежда Второй госпожи Юань, хоть и была вся в заплатках, оказалась чистой и приятно пахла мыльным корнем.
Вдыхая этот аромат, Чэн Цзинъюнь снова уснула.
Возможно, благодаря силе воли Чэн Цзинъюнь и тому, что она инстинктивно начала готовить себе раствор сахара с солью для поддержания сил, ей удалось преодолеть кризис. Пролежав в постели больше двух недель, она постепенно пошла на поправку.
Увидев Вторую госпожу Юань, входящую во двор с деревянным ведром, Чэн Цзинъюнь поспешила к ней: — Мама, давай я помогу. — Теперь она воспринимала Вторую госпожу Юань как свою настоящую мать.
— Ничего, твой организм еще не окреп. Иди в дом и отдохни, чтобы снова не простудиться, — на лбу Второй госпожи Юань выступили капельки пота, но ее лицо светилось улыбкой.
Юань Ци раньше обижался на мать, а Вторая госпожа Юань чувствовала себя виноватой перед дочерью. Они общались довольно формально, и отношения между ними были натянутыми.
Однако после болезни Чэн Цзинъюнь стала более заботливой и жизнерадостной.
Эти перемены радовали Вторую госпожу Юань. Несмотря на бедность, она с надеждой смотрела в будущее.
Если ей удастся вырастить ребенка, она будет готова ко всему, даже к преследованию властей.
Она готова была взять всю вину на себя. Здоровье и благополучие ее ребенка были смыслом ее жизни.
— Тогда дай я вытру тебе пот, — Чэн Цзинъюнь зашла в дом в поисках чистого полотенца, но не нашла даже целого куска ткани. Вздохнув, она взяла с кровати залатанную тряпку и вышла на улицу.
— Мама, давай я вытру, — Чэн Цзинъюнь подошла к Второй госпоже Юань.
— Я сама, — Вторая госпожа Юань от неожиданности отступила на шаг, взяла тряпку и расплылась в улыбке, от которой ее лицо покрылось морщинками.
— Тогда я помогу тебе занести воду в дом, — Чэн Цзинъюнь протянула руку к ведру, но Вторая госпожа Юань положила тряпку на деревянный стол и перехватила ее руку. — Ты еще слаба, я сама справлюсь с этой тяжелой работой.
— Я справлюсь! И если буду больше двигаться, то быстрее окрепну, — Чэн Цзинъюнь упрямо сжала кулачки.
— Ты же девочка, зачем тебе это…— Вторая госпожа Юань хотела возразить, но промолчала.
По крайней мере, до совершеннолетия Чэн Цзинъюнь ей придется выдавать ее за мальчика, чтобы выжить.
Иначе, без мужчины в семье, им не видать даже этого клочка земли.
Она сама готова была терпеть любые невзгоды, но не хотела такой участи для своей дочери. Она слышала множество историй о несчастных падчерицах.
Их либо продавали в рабство, либо отдавали в наложницы богатым семьям.
— Хорошо, будь осторожна. Я пока налью воды в чан, — Чэн Цзинъюнь с трудом подняла ведро, но двор был небольшой, а чан стоял всего в нескольких шагах. Вторая госпожа Юань черпала воду и выливала ее, так что особых усилий не требовалось.
Вторая госпожа Юань неотрывно следила за Чэн Цзинъюнь, боясь, что она упадет или поранится.
— Помедленнее, — сказала Вторая госпожа Юань, когда Чэн Цзинъюнь подошла к чану. — Дальше я сама.
Пройдя всего несколько шагов, Чэн Цзинъюнь покрылась испариной.
Понимая, что ее сил не хватает, она послушно отдала ведро Второй госпоже Юань.
Наполнив чан, Вторая госпожа Юань сказала: — Я сейчас приготовлю клецки. Сегодня вечером мы устроим себе пир.
— Клецки? Откуда у нас клецки? — В современном мире клецки — простое блюдо, но в те времена это была редкая и вкусная еда.
Простые люди обычно ели неочищенный рис, а клецки готовили из тонко перемолотой пшеницы.
Для этого нужно было сначала удалить шелуху и отруби, оставив только сердцевину зерна.
Поэтому клецки стоили в три раза дороже обычного риса.
Судя по воспоминаниям Чэн Цзинъюнь, семья Юань была настолько бедна, что питалась одним рисовым отваром.
— Неважно. Я заняла. Отдам потом, — Вторая госпожа Юань была прекрасной кухаркой, и вскоре на столе появилась тарелка дымящихся клецок.
Чэн Цзинъюнь, сдерживая нетерпение, послушно сидела за столом и ждала, когда Вторая госпожа Юань закончит свои дела.
Выйдя из кухни и увидев, что Чэн Цзинъюнь еще не притронулась к еде, Вторая госпожа Юань удивилась: — Что случилось? Они тебе не нравятся?
— Нет, я жду тебя, — ответила Чэн Цзинъюнь.
— Эх… ты… — глаза Второй госпожи Юань покраснели. Заботливость Чэн Цзинъюнь трогала ее до глубины души.
Со слезами на глазах она сказала: — Милая, ешь. Не обращай на меня внимания.
— Угу, — Чэн Цзинъюнь опустила голову и откусила кусочек. Нежные клецки были горячими и вкусными.
Тепло разлилось по желудку. Вторая госпожа Юань с улыбкой смотрела на Чэн Цзинъюнь и тоже начала есть.
Когда Чэн Цзинъюнь доела и собралась мыть посуду, Вторая госпожа Юань ее опередила.
Несмотря на трудности, Чэн Цзинъюнь чувствовала себя относительно хорошо.
Но, глядя на Вторую госпожу Юань, на ее уставшую походку и сгорбленную спину, она задумалась о том, как выжить в этом незнакомом мире.
— Надо же, Вторая госпожа, какой у вас сегодня богатый ужин! — женщина средних лет в потертом ватнике с насмешкой смотрела на суетящуюся у печи Вторую госпожу Юань.
— Юань Эр, ты поправился? — не получив ответа, женщина обратилась к Чэн Цзинъюнь.
Чэн Цзинъюнь, недавно попавшая в этот мир, еще никого не знала и молча смотрела на женщину.
Видя ее молчание, женщина про себя подумала: "И правда дурачок".
(Нет комментариев)
|
|
|
|