Глава 5 (Часть 1)

Все любят красоту, это непреложная истина. Просто каждый раз, когда она зачарованно смотрела на красивое лицо своего старшего брата, забывая моргать, очнувшись, она не могла не покраснеть, чувствуя себя такой поверхностной. Но… он действительно был очень красив, и красив, и нежен…

— Какие у тебя планы после возвращения из странствий? — спросил он, взяв ее за руку. Казалось, он заметил, что она снова засмотрелась на него, и уголки его губ насмешливо изогнулись.

Она опустила пылающее лицо, поправила котомку на плече и тихо ответила: — Я об этом не думала. — Прикусив губу, она подняла голову, румянец на щеках, казалось, стал еще гуще. — Наверное… все по-старому. Когда закончу странствовать, вернусь и буду дальше служить наставнице на Пике Нефритового Духа, вместе с наставницей, старшей сестрой, младшей сестрой… и тобой. — Она могла бы остаться там навсегда, но наставница сказала, что ей уже двадцать лет, и пока она молода, ей следует спуститься с горы и посмотреть мир. Пройти десять тысяч ли лучше, чем прочесть десять тысяч книг. Она хотела увидеть мир за пределами Пика Нефритового Духа у Западного Моря, увидеть других людей и другие вещи, но в конце концов она все равно вернется.

Он немного помолчал, затем отпустил ее руку. — В твоем сердце только наставница?

Она замерла. — Я… в моем сердце есть и ты… ты же знаешь.

Выражение его лица было немного странным, взгляд — сосредоточенным. — Тогда, если я скажу, что хочу жить другой жизнью, бурной, яркой, полной событий, ты пойдешь со мной?

Она застыла еще сильнее и долго, очень долго не могла вымолвить ни слова, наконец выдавив:

— Но… разве простая жизнь плоха? Что плохого в спокойной, мирной жизни?

Он опустил длинные ресницы, скрывая едва заметное разочарование. В тот день, когда она спускалась с горы, она этого не заметила.

Прошлой ночью ей снова снились события прошлого.

Странствуя по цзянху два года, она еще лучше поняла, что ее характеру больше всего подходит спокойная, уединенная жизнь.

Но достичь спокойствия оказалось не так-то просто…

Только пройдя через густой дикий лес и ступив на земли Наньмань, где были горы и реки, бамбук и леса, где террасные поля покрывали все холмы, а жители деревень работали с восходом солнца и отдыхали с закатом, она, казалось, вновь обрела то спокойствие, которое раньше считала само собой разумеющимся. А потом… ее снова словно ударили по голове, так что все поплыло перед глазами.

«Поэтому я предпочитаю болеть. Если я не встречу ту единственную, то пусть эта болезнь мучает меня всю жизнь. Я не жалею…»

Когда он говорил это, в его голосе звучала такая покорность судьбе, а взгляд был таким теплым и сияющим, что ей было трудно смотреть ему в глаза.

Она была неглупа. В словах Фэн Цзиня явно был скрытый смысл, а в его взгляде таились чувства. Хотя он не сказал ничего прямо, намек был довольно очевиден. Словно он говорил ей, что встретил ту единственную, и она была одновременно далеко и совсем рядом.

В общем, ей показалось, что ей признались в любви, а может, и нет.

Это было ужасное чувство. Она не знала, как реагировать, и, что хуже всего, не знала, на что именно реагировать.

Из-за этого последние четыре-пять дней она вольно или невольно избегала его. Она уходила рано утром, отправляясь в дальние деревни расспрашивать о Клане Дяо, и возвращалась в Бамбуковую Усадьбу уже затемно.

В этот час от заката остался лишь слабый отблеск.

Поднимаясь по тропинке вдоль Стремительного Ручья к вершине склона, она увидела Бамбуковую Усадьбу. Невдалеке она заметила тонкую, словно бумажный лист, фигуру — худую, вытянутую, с развевающимися на ветру темными волосами, лишь смутный силуэт.

Ее сердце подпрыгнуло, и она мгновенно ощутила жар крови в груди — то самое чувство жизни.

Он… он ведь не ждет ее там специально, чтобы поймать?

Подойдя на несколько шагов ближе, она сразу заметила неладное. Фэн Цзинь стоял за бамбуковой калиткой, а перед ним на коленях стоял старик. Рядом стояла простая тележка, на которой лежала молодая девушка.

Старик низко кланялся, непрерывно бил челом. Неизвестно, как долго он уже умолял, его голос был хриплым, словно терли гравием, но он все еще плакал и просил: — У нас… у нас только одна доченька, умоляю вас, сжальтесь, спасите ее! Мы больше ничего не можем сделать, ууу… правда, ничего… Она… она так ранена, что душа вот-вот покинет тело, ничего не поделаешь…

Шангуань Цзин двумя ловкими прыжками оказалась рядом с тележкой.

Фэн Цзинь смотрел на нее. Она чувствовала его обжигающий взгляд. Подняв голову, она тоже прямо взглянула на него.

Его лицо казалось непроницаемым, трудно было угадать его мысли, но взгляд был острым, пронзительным.

Затаив дыхание, она быстро сосредоточилась и склонилась над девушкой на тележке, осматривая ее.

Проверила дыхание, температуру кожи, пульс на шее. Кроме слабого дыхания, все казалось в норме. Однако на шее виднелся сине-фиолетовый след. Когда она коснулась запястья девушки, то удивилась еще больше: на тонкой руке были следы порезов, на обеих руках. Похоже, это были раны от неудачной попытки причинить себе вред.

Она слегка расширила глаза и снова посмотрела на Фэн Цзиня.

Он словно не замечал ее недоумения, но заговорил, обращаясь к старику:

— Если я ее спасу, что ты будешь делать дальше?

— Мы… мы решили. Заберем дочку и уедем из Наньмань, куда угодно, чем дальше, тем лучше! Умоляю вас, умоляю, сжальтесь! Вы великодушны, только вы можете это сделать, Фэн…

— Занеси ее внутрь, — голос Фэн Цзиня стал чуть громче, вовремя прервав рыдания старика.

Получив указание, Ню Да, стоявший позади хозяина, подошел к тележке, кивнул слегка опешившей Шангуань Цзин, легко подхватил бесчувственную девушку одной рукой и унес ее в Бамбуковую Усадьбу.

Старик очень обрадовался, снова принялся отчаянно бить челом, непрерывно благодаря. По его старому лицу текли слезы и сопли.

— Приходи за ней завтра утром, — спокойно сказал Фэн Цзинь.

— Спасибо, спасибо… уууу-аааа! — Наконец добившись своего, старик рухнул на землю и разрыдался.

Шангуань Цзин некоторое время стояла на месте, совершенно сбитая с толку, словно «двухметровый ваджрный воин, не понимающий, что происходит».

По своему характеру она, конечно, хотела расспросить старика обо всем подробно, но Фэн Цзинь стоял неподвижно и смотрел прямо на нее, не мигая. Она вдруг поняла, что он ждет, когда она войдет.

Что ж, нужно пойти посмотреть на девушку, возможно, у нее есть и другие раны!

— Берегите себя, отец, — сказала она все еще рыдающему старику, сложив руки в знак уважения, и быстро вошла в бамбуковую калитку.

— Фэн Цзинь, та девушка… А? — Только она хотела спросить, как мужчина развернулся и пошел прочь, оставив ее стоять одну.

— Фэн Цзинь? — Он ее игнорирует? — Фэн Цзинь? — По-прежнему не обращает внимания.

— Фэн Цзинь! — Она быстро прыгнула ему наперерез, в ее глазах вспыхнул огонек.

— Ты ведь избегала меня? — Он остановился, заложив широкие рукава за спину.

Вопрос прозвучал так неожиданно, таким естественным тоном, словно он болтал о погоде или домашних делах. Шангуань Цзин, однако, неловко вздрогнула пару раз, и ее обычно спокойное сердце вдруг почувствовало укол вины.

— Я… это… я была неправа, — она опустила голову.

…Неужели так послушно признала вину? Фэн Цзинь на мгновение замер, глядя на ее макушку, и едва сдержал смех.

— Я не говорил, что ты неправа, — он снова капризничал, но… иметь кого-то, перед кем можно покапризничать, — это чертовски приятное чувство!

Он сказал напряженным голосом: — В тот день я… сказал кое-что, тебе было неприятно слушать. То, что ты меня избегала, — это естественно.

— Мне не было неприятно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение