Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

...этой сестрицей Бао, с которой его связывал «Золотой и Нефритовый Союз».

Игра в снежки

Приезд Баочай не сильно повлиял на жизнь Цзя Баоюя. Возможно, из-за того, что ему нужно было ходить в школу, он рано уходил и поздно возвращался, проводя дома мало времени, поэтому он виделся с Баочай всего несколько раз. Однако он смутно слышал, как его слуги время от времени хвалили новоприбывшую госпожу Бао за её щедрость, великодушие и хорошее отношение к людям, говоря, что она лучше госпожи Линь. Он невольно обозвал себя дураком, осознав, что забыл велеть Дайюй приготовить немного мелких денег для раздачи слугам.

К счастью, исправлять ошибку было ещё не поздно — лучше поздно, чем никогда. Он немедленно нашёл Цзыцзюань и рассказал ей об этом. Цзыцзюань, оправдывая свою репутацию сообразительной девушки, быстро всё поняла и пообещала устроить дело наилучшим образом. Вскоре голоса, хвалящие сестрицу Линь, тоже стали звучать чаще: говорили, что госпожа Линь заботится о здоровье слуг и что она — сущий маленький живой Бодхисаттва.

Цзя Баоюй с усмешкой приподнял бровь. Услышав, что в эти дни Сюэ Баочай заболела, он отдал распоряжение Цинвэнь и направился в Павильон Грушевого Аромата.

Едва он вошёл, как чрезвычайно радушная тётушка Сюэ обняла его и принялась без умолку ласкать, отчего у него по коже пробежали мурашки, и он почувствовал себя крайне неловко. Как ни крути, ему было уже больше десяти лет, разве ему могло нравиться такое обращение? Тем более от женщины, которая не была ему близкой!

Мучаясь от невозможности вырваться, Цзя Баоюй поспешно сказал:

— Тётушка! Я слышал, сестрица Бао заболела, и пришёл её навестить. С ней всё в порядке?

— Ах ты, дитя моё! Как мило, что ты помнишь о ней! Она во внутренней комнате, иди к ней. А тётушка пойдёт приготовит что-нибудь вкусненькое. Сегодня вечером поешь здесь!

Улыбка на её лице была такой широкой, что её невозможно было скрыть. Уголок рта Цзя Баоюя дёрнулся... Неужели его визит стоил такой радости тётушки Сюэ?

Не обращая внимания на женщину, Цзя Баоюй отдёрнул занавеску и вошёл во внутреннюю комнату. Сюэ Баочай сидела на кане и вышивала кошелёк. Хуан Ин'эр наблюдала рядом. Госпожа и служанка были так поглощены делом, что даже не заметили появления живого человека.

Полустарое верхнее платье придавало Сюэ Баочай вид чрезвычайно сдержанный и элегантный, ничуть не умаляя красоты её лица. Хотя ему и не нравились такие не по годам серьёзные девушки, он не мог не признать, что по внешности она действительно не уступала Дайюй.

— Здравствуй, сестрица Бао. Я всё время был занят учёбой и не имел возможности зайти. Сегодня пришёл навестить сестрицу. Тебе уже лучше?

Увидев внезапно появившегося в комнате человека, Сюэ Баочай даже не удивилась, лишь улыбнулась с непринуждённым достоинством.

— Братец Бао пришёл. Прошу, садись. Ин'эр, подай чаю.

Цзя Баоюй сел рядом с Сюэ Баочай и, немного подумав, прямо изложил цель своего визита.

— Я постоянно слышу от людей, что у сестрицы Бао есть золотой замок, подаренный плешивым монахом. Должно быть, у него великое происхождение. Могу я взглянуть?

Сначала Баочай отказывалась и не хотела показывать, но когда Цзя Баоюй снял с шеи свой Драгоценный Нефрит Духовного Понимания в обмен, она поняла, что не может отказать, и тоже достала из-за пазухи золотой замок.

Ярко-жёлтый золотой замок оказался довольно увесистым. Цзя Баоюю стало смешно, и в то же время он немного восхитился этой Сюэ Баочай: носить каждый день такую тяжёлую вещь и не тяготиться этим.

Присмотревшись, он увидел, что на замке действительно были выгравированы те самые слова, о которых говорилось в книге.

— «Не оставлять, не покидать; пусть юность длится вечно», — медленно прочитал Цзя Баоюй и украдкой взглянул на Сюэ Баочай. Увидев, как её милое личико покраснело, он мысленно усмехнулся.

На его нефрите действительно были слова «Не терять, не забывать; пусть жизнь будет вечной, как у бессмертных», однако эти иероглифы были словно созданы самой природой — разве могли они сравниться с иероглифами, намеренно вырезанными на этом замке?

Врождённый нефрит в паре с приобретённым золотом? Он в это не верил!

Оставив эту тему, они непринуждённо болтали о том о сём, пока наконец не пришло время ужина. Разумеется, Дайюй не пришла — он предупредил её перед тем, как отправиться в Павильон Грушевого Аромата, — чтобы избежать недоразумений.

Как только Цзя Баоюй вышел за ворота Павильона Грушевого Аромата, он сразу почувствовал облегчение во всём теле. Он решительно не понимал: зачем приличной девушке становиться такой скрытной? Каждое её слово было о книгах или о правилах поведения, что вызывало у него сильную головную боль.

Ночь постепенно сгущалась, к тому же шёл снег. Цзя Баоюй шёл быстрым шагом и вскоре достиг дверей своей комнаты.

Он увидел, как Цинвэнь, подпрыгивая, топчет снег, играя. Это вызвало у него приступ смеха.

— Ха-ха, сестрица Цинвэнь, что это ты делаешь? Ха-ха, снежная фея тебя обидела? Поэтому ты решила выместить злость, топча снег?

Цинвэнь, увидев его, не рассердилась, а потянула его за рукав:

— Сегодня я переела, живот распирает. Сидеть и лежать неудобно, вот и вышла поиграть в снег. Баоюй, поиграй со мной в снежки, хорошо?

Увидев, что обычно своевольная служанка на редкость жалобно смотрит на него, словно обиженный кролик, его сердце дрогнуло, и он тут же согласился.

Но, согласившись, он тут же пожалел! Цинвэнь хитро улыбнулась, быстро взмахнула левой рукой, которую прятала за спиной, и огромный снежок с близкого расстояния угодил Цзя Баоюю прямо в лицо.

— Ай-яй! Ах ты, Цинвэнь! Напала исподтишка!

Пострадавший от внезапной атаки Цзя Баоюй забыл о своём статусе молодого господина, засучил рукава и вступил с ней в снежную битву. Служанки, проходившие мимо, уже привыкли к такому поведению Баоюя, они с улыбкой наблюдали за ними, прикрывая губы ладонями, и заодно стояли на страже, чтобы их не увидели старухи, обходящие усадьбу ночью.

Они обменивались снежками, неизвестно сколько раз бросив их друг в друга, но неожиданно оказалось, что Цзя Баоюй проигрывает! Хотя Цинвэнь была девушкой, она была очень подвижной, сильной и ловкой, из-за чего Цзя Баоюй несколько раз пострадал от её внезапных атак.

Подумать только, он, настоящий мужчина, сам Второй господин Бао, как он мог смириться с поражением? Внезапно ему в голову пришла идея, и он, как голодный тигр, бросающийся с горы, набросился на Цинвэнь, заключил её в объятия и принялся обтирать её лицо снегом, который был у него в руках.

— Ха-ха! Вот тебе за то, что напала исподтишка! Хмф!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение