Глава 5 (Часть 1)

На картине была изображена пара влюбленных в нежных объятиях, прижавшихся лбами друг к другу. Воздух был наполнен любовью. Очаровательная, страстная женщина была Цинь Кэцин, а обнимавший ее мужчина, высокий и стройный, словно нефрит, с густыми, вздернутыми к вискам бровями, в глазах которых мерцал мягкий свет, с высоким носом и легкой улыбкой на поджатых губах, казался немного дерзким, но в то же время излучал утонченность. Эта стать совершенно не принадлежала юному Цзя Жуну — это был, несомненно, глава клана Цзя Чжэнь.

Рука Цзя Баоюя дрогнула. Он поспешно положил картину обратно и заделал стену.

Властные линии рисунка определенно принадлежали кисти Цзя Чжэня. Мужская глубокая страсть была полностью вложена в картину.

Его сердце внезапно наполнилось печалью. Эта запретная любовь, презираемая и осуждаемая всеми, показалась ему искренней и подлинной. Любовь свекра и невестки — нарушение морали, им было суждено любить тайно. Зная, что это неправильно, они все равно шли вперед без оглядки, любя, страдая, тоскуя, готовые вместе пасть в ад.

Это была смертельная любовь! Если бы ее раскрыли, их ждала бы гибель без возврата. Он, такой выдающийся мужчина, глава клана, с блестящим будущим, был готов ради слабой женщины усердно рисовать, идти против всего света, быть предельно осторожным, любить ее и защищать. Такая глубокая страсть трогала до глубины души.

Вспомнив о трагическом финале, где их разлучила смерть — одна красавица с несчастной судьбой, другой пал и предался распутству, — Цзя Баоюй тяжело вздохнул. Скорбно закрыв глаза, он не знал, как им помочь сейчас. Оставалось лишь молить, чтобы эта связь не была раскрыта до того, как найдется решение, молить, чтобы их ждал хороший конец.

Майна

Вернувшись из Восточного крыла, Цзя Баоюй был подавлен. Он постоянно думал о безнадежной любви Цинь Кэцин и Цзя Чжэня. Хотя он и хотел помочь, но сейчас был беспомощен: «неспособен нести на плечах и поднимать руками», без денег, без власти, без влияния — одним словом, бесполезен!

— Цинвэнь, Цинвэнь! — Он лежал на кровати, изнывая от скуки, и хотел поговорить с Цинвэнь. Хотя эта служанка часто дулась на него, их словесные перепалки обычно заканчивались смехом до колик и поднимали настроение.

— Второй господин, что случилось? — Си Жэнь с ласковой улыбкой на лице открыла дверь и вошла в комнату.

У Цзя Баоюя дернулся уголок глаза. Он помнил, что звал Цинвэнь, а не Си Жэнь! Хотя Си Жэнь действительно была скромной и разумной девушкой, она слишком уж о нем заботилась! Одевала, помогала мыться — все делала сама. Но он-то был не изнеженным вторым господином Цзя, а современным человеком, привыкшим «своими руками добывать одежду и пищу»!

Самое главное, он уже был юношей, начинающим познавать мир, и когда «теплое благоухание и нежный нефрит оказывались в объятиях» (рядом была красивая девушка), его «сердце становилось как обезьяна, а мысли — как конь».

— Сестрица Си Жэнь, а где Цинвэнь? — Простите его пристрастие, но бойкая и живая Цинвэнь нравилась ему больше, чем нежная и благовоспитанная Си Жэнь.

Улыбка Си Жэнь заметно померкла. — Эта девчонка Цинвэнь такая непоседа, неизвестно, куда убежала играть. Второму господину что-то от нее нужно? Я пойду позову ее. — Сказав это, она сделала вид, что собирается уходить, но Цзя Баоюй остановил ее за руку. Увидев слегка поникшее выражение лица Си Жэнь, он почувствовал укол совести. Прежний Цзя Баоюй, должно быть, очень уважал и ценил ее. Она была прекрасной девушкой, и ему она тоже нравилась, он не должен был ее обижать.

— Я просто заметил, что ее сегодня не слышно, хотя обычно она щебечет без умолку, вот и спросил. Ничего страшного.

Он усадил Си Жэнь рядом с собой и сам принес коробку с пирожными. — Это повар только сегодня утром приготовил. Я подумал, что вкусно, и попросил сделать побольше. Сестрица, попробуй, хорошо или нет? — Увидев, что на лице Си Жэнь снова появилась улыбка, он с облегчением вздохнул и добавил: — Сегодня нужно навестить сестрицу Линь. Сестрица, ты ешь потихоньку, а я пойду.

По дороге к комнате Дайюй он нес маленькую клетку, в которой резво прыгала майна. В его сердце зародилось сомнение: после возвращения Си Жэнь Цинвэнь наотрез отказалась жить во внутренних покоях и подолгу пропадала неизвестно где. Это были две его самые доверенные служанки, внутренние распри ни к чему хорошему не приведут. Нужно будет найти время поговорить с Цинвэнь.

Наконец он добрался до покоев Дайюй. Цзыцзюань издалека увидела его и уже ждала у двери. — Второй господин пришел? Барышня как раз скучала, хорошо, что второй господин пришел.

Цзя Баоюй улыбнулся: — Добрая служанка, я что, пришел в качестве товарища по играм?

— А разве нет? Боюсь, второй господин был бы только рад стать товарищем по играм для барышни.

Цзя Баоюй не возражал, но сестрица Линь в комнате была стыдливой, ее щеки тут же покраснели, и она укоризненно сказала: — Ах ты, негодная девчонка, опять болтаешь вздор! Быстрее пригласи братца Баоюя войти.

Цзыцзюань с улыбкой провела Цзя Баоюя в комнату. Темные шелковистые волосы Дайюй были распущены и спадали на худенькие плечи, придавая ей еще больше изящества и очарования.

— Братец Баоюй, что ты несешь в этой клетке? — спросила Дайюй, глядя на клетку, которую Цзя Баоюй прятал за спиной.

Цзя Баоюй уворачивался то влево, то вправо, не давая Дайюй разглядеть. Он игриво улыбнулся: — Сестрица, сестрица, это редкое сокровище. Если сестрица ответит на вопрос братца, братец подарит его сестрице, как тебе?

Линь Дайюй происходила из «семьи ученых», гордилась своим талантом и была уверена в своих силах перед таким маленьким испытанием. К тому же ей было очень любопытно, что в клетке, поэтому она тут же согласилась, демонстративно вскинула брови и звонко сказала: — Братец Баоюй, задавай свой вопрос!

В этот миг свежая утонченность, накопленная благодаря поэзии и книгам, отразилась на ее сияющем, словно кристалл, лице, и сердце Цзя Баоюя дрогнуло.

С трудом придя в себя и встретившись с ее ясными глазами, он улыбнулся: — Сестрица начитанна в поэзии и книгах. Я прочту сестрице стихотворение. Если сестрица угадает, кто его написал, я отдам сокровище сестрице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение